جملات رایج فارسی در انگلیسی (۸)
در این سری مطالب تلاش کرده ایم که حداقل مهارت های زبان بین المللی کره زمین، یعنی زبان انگلیسی را برای شما گلچین کرده و در اختیارتان قرار دهیم. این مهارت درباره اصطلاحات و جملات کوتاه فارسی و کاربرد و معادل انگلیسی آن به همراه نکات مفید دستوری برای علاقه مندان به این زبان است که امیدواریم به دردتان بخورد.
برترین ها: این روزها که اکثر مردم زمان قابل توجهی از روز خود را در دنیای گسترده اینترنت میگذرانند، باید نهایت استفاده را کرد که این زمان صرف شده بیشتر اندوخته را برای ما داشته باشد. قطعاً هر شخصی میتواند وبگردی خود را مدیریت کرده و از آن بهره ببرد، ولی مجله اینترنتی برترین ها هم خود را موظف میداند که به عنوان یکی از میزبانان شما عزیزان در دریای بی انتهای وب، حداکثر تلاش خود را در تحقق موضوع بالا بکار گیرد.
در این سری مطالب تلاش کرده ایم که حداقل مهارت های زبان بین المللی کره زمین، یعنی زبان انگلیسی را برای شما گلچین کرده و در اختیارتان قرار دهیم. این مهارت درباره اصطلاحات و جملات کوتاه فارسی و کاربرد و معادل انگلیسی آن به همراه نکات مفید دستوری برای علاقه مندان به این زبان است که امیدواریم به دردتان بخورد.
باز هم مثل همیشه منتظر نظرات سازنده شما هستیم.
منبع تایپوگرافی ها: صفحه Englishpersian
در این سری مطالب تلاش کرده ایم که حداقل مهارت های زبان بین المللی کره زمین، یعنی زبان انگلیسی را برای شما گلچین کرده و در اختیارتان قرار دهیم. این مهارت درباره اصطلاحات و جملات کوتاه فارسی و کاربرد و معادل انگلیسی آن به همراه نکات مفید دستوری برای علاقه مندان به این زبان است که امیدواریم به دردتان بخورد.
باز هم مثل همیشه منتظر نظرات سازنده شما هستیم.
منبع تایپوگرافی ها: صفحه Englishpersian
پ
نظر کاربران
عالیه
keep on
اینا کجاش فارسیه!!!؟؟؟؟؟؟چرا چرت و پرت می گین؟؟هر فرهنگی اصطلاحاتی داره که معادلش تو اون یکی هم هست. مثلا
into smoke
ترجمه به فارسی: داخل دود بودن
how come
ترجمه فارسی: چکونه آمد
to be green with envy
ترجمه فارسی: سبز شدن به خاطر حسادت
.....................................
آقا چرا حرف مستند و با منبع نمی گین؟؟؟اینا چه ربطی به فارسی دارن؟؟ضمنا برخی اصطلاحات از انگلیسی به فارسی وارد شده و دلیلش هم ترجمه تحت الفظی انگلیسی به فارسی زمان قاجار بوده مثل
روی کسی حساب باز کردن
در حد مرگ
خدای چیزی بودن
.................
پاسخ ها
چی میگی ؟؟!!! واضحتر بگو !!!
بدم میاد از ادمایی کهد فقط ادعا دارن.. تو نظر نده اخه تو از زبان چی میفهمی.. این اصلاحات خیلی م مفیدند.
مهندس جوش نیار فهمیدیم شما هم کلاس زبان رفتی:)//مهندس جان وقتی توی فارسی یه عبارتی رو به عنوان اصطلاح به کار میبری معنیش دقیقا اون اصطلاح نیست مثلا وقتی میگیم ماست مالی کردی رفت به معنی این نیست که بهش ماست مالیدی فکر کنم میدونی معنیش چی میشه دیگه به توضیح نیاز نداری.یا وقتی میگیم یارو اصن تو باغ نیست یا....اینا همش اصطلاح هست که معنی های خودشونو نمیدند و در انگلیسی هم وقتی طرف میگه به قول شما داخل دود هستی فقط به معنی اینه که سیگار میکشی یا نه.ما میگیم اهل دود هستی اونا میگند به قول شما داخل دود هستی.و هر دو عبارت یعنی سیگار میکشی یا نه.خدا کنه لا اقل بخونی این همه تلاش من برا قانع کردنت هدر نرفته باشه:D
لطفا ادامه بديد ،عالي بود