۵۸۶۹۷۷
۵۰۰۳
۵۰۰۳
پ

ترجمه‌های تازه مهدی غبرایی

مهدی غبرایی از کتاب‌هایی که اخیرا ترجمه کرده است، گفت.

خبرگزاری ایسنا: مهدی غبرایی از کتاب‌هایی که اخیرا ترجمه کرده است، گفت.

این مترجم در گفت‌وگو با ما، درباره ترجمه‌های جدید خود گفت: کتاب سه‌جلدی «۱Q۸۴» هاروکی موراکامی را تازه ترجمه کرده‌ام. این کتاب مراحل نهایی خود را طی می‌کند، حروف‌چینی دو جلد را خوانده‌ام که بعد وارد مرحله صدور مجوز و داستان‌های غم‌انگیز شود. ترجمه این کتاب را به نشر نیکا وابسته به انتشارات جیحون سپرده‌ام.
ترجمه‌های تازه مهدی غبرایی

او درباره موضوع کتاب «۱Q۸۴» بیان کرد: این کتاب ماجرای دختری است که درصدد انتقام از مردانی است که زن‌های خود و گاه دیگران را مورد اذیت و آزار قرار می‌دهند. این دختر با کمک بیوه‌زنی که دخترش مورد آزار و اذیت قرار گرفته است، درصدد قتل آن‌ها برمی‌آیند.

غبرایی افزود: این کتاب با صبغه جنایی شروع شده و به یک داستان عاشقانه ختم می‌شود. در واقع این دختر در دوره ابتدایی با پسری همکلاس بوده است که از همان دوره عشق کودکانه نسبت به او داشته و در نهایت با کش و قوس‌های بسیار زیاد این دختر و پسر یکدیگر را پیدا می‌کنند و ادامه ماجرا... در کنار این داستان، موراکامی نهادها و سازمان‌های مخفی را که در جامعه ژاپن وجود دارند و با دولت مبارزه می‌کنند بررسی می‌کند.

او با بیان این‌که ترجمه رمان «چوب نروژی» از موراکامی نیز مهرماه منتشر خواهد شد، درباره داستان این کتاب گفت: این کتاب درباره داستان دختر و پسری است که در دوره دانشگاه عاشق هم می‌شوند اما دختر گرفتار بیماری روانی شده و در بیمارستان بستری می‌شود، که این عشق بی‌فرجام می‌ماند. در واقع کتاب «چوب نروژی» تب و تاب و سوز و گداز این عشق است.

این مترجم با بیان این‌که هر دو این کتاب‌ها تم عاشقانه‌ای دارند، اظهار کرد: به کتاب «۱Q۸۴» صبغه جنایی اضافه شده اما کتاب «چوب نروژی» عاشقانه خالص است. می‌توان گفت رمان «چوب نروژی» از سرراست‌ترین رمان‌های موراکامی است و از عجایب رایج در کتاب‌های او و رئالیسم جادویی که در کتاب‌هایش استفاده می‌کند، خبری نیست. در واقع او خواسته تجربه تازه‌ای انجام دهد و بگوید من می‌توانم رمان کلاسیک مدرن هم بنویسم. موراکامی به تأسی از کتاب «گتسبی بزرگ» و «ناتور دشت» که آن‌ها را به زبان ژاپنی ترجمه کرده است این کتاب را نوشته، اما به نظر من کتاب «چوب نروژی» یک سر و گردن از آن‌ها بالاتر است. البته این موضوع ادعای شخصی من است و ممکن است دیگران آن را قبول نداشته باشند.

غبرایی با اشاره به ترجمه خود از کتاب‌های «آلیس در سرزمین عجایب» لوئیس کارول و «سنگ‌ صبور» عتیق رحیمی نیز گفت: موضوع کتاب «آلیس در سرزمین عجایب» مشخص است؛ آلیس وارد گودال خرگوش می‌شود که در آن‌جا اتفاقاتی خلاف منطق معمولی رخ می‌دهد. تقریبا همه ما فیلم این‌ کتاب را دیده‌ایم، همچنین این کتاب چندین بار به فارسی ترجمه شده است و من سعی کرده‌ام ایرادهای ترجمه‌های قبلی را رفع‌ کنم، اما ترجمه من از این کتاب را با ایرادهای مسخره نگه‌ داشته‌اند و مجوز چاپ کتاب را نمی‌دهند. کتاب «سنگ صبور» نوشته عتیق رحیمی هم درباره مصائب زنی در جریان تسلط طالبان در افغانستان است که فکر می‌کنم همه فیلم آن را دیده باشند. این کتاب نیز همچنان در وزارت ارشاد مانده و آقایان بیدار نشده‌اند.
پ
برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن برترین ها را نصب کنید.

همراه با تضمین و گارانتی ضمانت کیفیت

پرداخت اقساطی و توسط متخصص مجرب

ايمپلنت با ١٥ سال گارانتي 9/5 ميليون تومان

ویزیت و مشاوره رایگان
ظرفیت و مدت محدود
آموزش هوش مصنوعی

تا دیر نشده یاد بگیرین! الان دیگه همه با هوش مصنوعی مقاله و تحقیق می‌نویسن لوگو و پوستر طراحی میکنن
ویدئو و تیزر میسازن و … شروع یادگیری:

محتوای حمایت شده

تبلیغات متنی

سایر رسانه ها

    ارسال نظر

    لطفا از نوشتن با حروف لاتین (فینگلیش) خودداری نمایید.

    از ارسال دیدگاه های نامرتبط با متن خبر، تکرار نظر دیگران، توهین به سایر کاربران و ارسال متن های طولانی خودداری نمایید.

    لطفا نظرات بدون بی احترامی، افترا و توهین به مسئولان، اقلیت ها، قومیت ها و ... باشد و به طور کلی مغایرتی با اصول اخلاقی و قوانین کشور نداشته باشد.

    در غیر این صورت، «برترین ها» مطلب مورد نظر را رد یا بنا به تشخیص خود با ممیزی منتشر خواهد کرد.

    بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج