کاوه میرعباسی وضعیت ادبیات را بررسی کرد
کاوه میرعباسی میگوید: در سالهای اخیر سلیقه ایرانیها به بازار کتاب در غرب نزدیکتر شده است و اگر کتابی در غرب پرفروش شود در ایران نیز پرفروش میشود.
خبرگزاری ایسنا: کاوه میرعباسی میگوید: در سالهای اخیر سلیقه ایرانیها به بازار کتاب در غرب نزدیکتر شده است و اگر کتابی در غرب پرفروش شود در ایران نیز پرفروش میشود.
این مترجم و داستاننویس در گفتوگو با ما، درباره وضعیت ادبیات و کتاب در سالی که گذشت اظهار کرد: تفاوت خاصی با سالهای قبل نمیبینم، تنها مسائلی است که همهساله تکرار میشود؛ به طور مثال عنوانهای متعدد و جدید در تألیف و ترجمه وجود دارد، همچنین تیراژ ۵۰۰ نسخهای کتاب در ایران دارد تیراژ رایجی میشود.
این مترجم و داستاننویس در گفتوگو با ما، درباره وضعیت ادبیات و کتاب در سالی که گذشت اظهار کرد: تفاوت خاصی با سالهای قبل نمیبینم، تنها مسائلی است که همهساله تکرار میشود؛ به طور مثال عنوانهای متعدد و جدید در تألیف و ترجمه وجود دارد، همچنین تیراژ ۵۰۰ نسخهای کتاب در ایران دارد تیراژ رایجی میشود.

او با بیان اینکه "کتاب به چاپ چندم رسیده است؟" برای برخی خیلی مهم شده است، افزود: خیلی از ناشران تازهکار با توافق مترجم یا مولف کتاب، عدد تیراژ را بالاتر از تیراژ واقعی در شناسنامه کتاب میآورند تا زودتر چاپ اول کتاب تمام شود و به چاپ دوم و سوم برسد. این مسئله باعث بیاعتمادی میشود؛ البته مردم ما به شناسنامه کتاب و تیراژ آن توجه ندارند. عددی که در شناسنامه کتابها میآید در خیلی از موارد جعلی است، حتی کتابفروشیهایی که با آنها برخورد داشتهام به اینکه کتاب چاپ چندم است هیچ اعتقادی ندارند.
میرعباسی همچنین درباره اعلام تیراژهای غیرواقعی برای تجدیدچاپ شدن کتاب، اظهار کرد: برای برخی از مترجمان و مولفان اُفت دارد که کتاب آنها با تیراژ کم منتشر شود و با این مسئله که تیراژ غیرواقعی در شناسنامه کتاب درج شود موافقت میکنند. از طرف دیگر پیشرفت تکولوژی نیز در این مسئله بیتاثیر نبوده است. در گذشته دستگاه چاپ را راه میانداختند و اگر ۱۰۰ جلد هم منتشر میشد باید هزینه ۵۰۰۰ جلد را پرداخت میکردند. طبیعتا تیراژ رایج ۵۰۰۰ نسخه بود، که به تدریج کاهش یافت. الان تیراژ کتاب ۵۰۰ نسخه شده است که امیدوارم کمتر نشود.
او درباره اینکه افت تیراژ چه تأثیراتی داشته است، گفت: ما در عمق (تیراژ) کاهش و در سطح گسترش داشتهایم؛ یعنی تعداد عناوین جدید در مقایسه با قبل بیشتر شده است. از طرف دیگر تعداد کم تیراژ به ناشران جرأت میدهد تا در راه معرفی نویسندگان جدید قدم بگذارند. اگر قرار بود ناشر تیراژ ۳۰۰۰ نسخه داشته باشد، این ریسک را نمیپذیرفت که نویسندگان ناشناس را معرفی کند، اما تعداد ۵۰۰ نسخه باعث شده ناشر شهامت معرفی نویسندگان ناشناخته در ایران را داشته باشد.
این مترجم و نویسنده با بیان اینکه افت تیراژ را صددرصد نمیتوان منفی ارزیابی کرد، خاطرنشان کرد: این مسئله باعث شده ناشران بتوانند نویسندگان و مترجمان نوقلم را معرفی کنند. ناشران نمیتوانند سرمایه خود را به خطر بیندازند و کتاب نویسنده ناشناس را با ترجمه مترجم گمنام منتشر کنند، اما ۵۰۰ نسخه خطر کمتری دارد و چه بسا برایشان پرسود هم باشد؛ از این جهت میتوان تیراژ کم را مثبت ارزیابی کرد. در غرب نیز برخی از نویسندگان نخبه تیراژ کتابهایشان خیلی دور از تیراژ رایج ما نیست.
او در ادامه یادآور شد: در غرب کاغذ را نمیفروشند و حجم کتاب و تعداد صفحات کتاب ربطی به قیمت کتاب ندارد؛ ممکن است کتاب ۲۰۰ صفحه در تیراژ کم باشد و قیمتش ۱۰ برابر کتاب ۵۰۰ صفحهای باشد که در تیراژ میلیونی چاپ میشود.
کاوه میرعباسی با تأکید بر اینکه در حوزه ادبیات و کتاب تفاوت خاص و قابل اهمیتی بین امسال و سالهای گذشته متوجه نشده است، گفت: البته اتفاقی که منحصر به امسال نیست و برایم قابل تأمل بود این است که سلیقه عامه مردم ایران به بازار کتاب در غرب نزدیک شده است. تا چند سال قبل ناشران نمیتوانستند به اعتبار اینکه کتابی در غرب پرفروش شده است در ایران دست به ترجمه آن بزنند یا زمانی که کتاب را ترجمه میکردند با استقبال مردم روبهرو نمیشد، اما الان همسویی مردم با غرب بیشتر شده است. اگر کتابی در اروپا و آمریکا با استقبال روبهرو شود بلافاصله به فارسی ترجمه میشود و گاهی در ایران نیز پرفروش میشود. نمونه آن «دختری در قطار» یا کتابهای جوجو مویز.
او افزود: از طرف دیگر جوایز ادبی دنیا مانند پولیتزر برای مردم ما نیز حائز اهمیت شده است. در گذشته مردم ما فقط جایزه نوبل ادبیات را میشناختند، اما اکنون کتابهای برنده جوایز معتبر ادبی با استقبال مردم ایران مواجه میشوند.
این مترجم درباره بهترین و بدترین خبری که در سال ۱۳۹۵ شنیده است، گفت: خبر خاصی که به عنوان بدترین و یا بهترین خبر در حوزه ادبیات و کتاب باشد در ذهن ندارم. اگر منظور شما از بدترین خبر مرگ اشخاص باشد، مرگ حق است. میتوانم بگویم نه خبر خوبی شنیدهام و نه خبر بدی.
میرعباسی همچنین درباره بهترین کتابی که امسال خوانده است اظهار کرد: من امسال کتاب به زبان فارسی نخواندهام؛ به دلیل مشغله شغلی که دارم کتابهایی خواندهام که به فارسی ترجمه نشدهاند.
تبلیغات متنی
-
واکنش پرویز پرستویی به حرفهای تازه نتانیاهو
-
روسیه از یک موشک عجیب و قدرتمند رونمایی کرد
-
گلرو: این دو خواسته آمریکا پذیرفتنی نیست
-
ترکیب گلرهای تیمملی در جام جهانی دست نخورده ماند
-
پاساژ ارغوان یک هفته پس از فاجعه آتشسوزی
-
دیدار صمیمی آقای رئیسجمهور با معلمش
-
احتمال پیوستن این دو کشور به پیمان دفاعی پاکستان و عربستان
-
بازگرداندن نفتکش غیرایرانی از خط محاصره آمریکا
-
مراسم بدرقه تیم ملی در این میدان انجام میشود
-
ادعای ترامپ درباره تصمیم ایران برای توقف غنیسازی
-
آموزش دانشآموزان به منزل معلمان منتقل شده!
-
فریبا نادری برای علی نصیریان استوری گذاشت
-
جایزه میلیون دلاری آمریکا برای اختلال در سیستم مالی سپاه
-
ساعات کاری ادارات از شنبه تغییر میکند
-
توئیت تحقیرآمیز ترامپ علیه اوباما و بایدن
-
بازگرداندن نفتکش غیرایرانی از خط محاصره آمریکا
-
ادعای ترامپ درباره تصمیم ایران برای توقف غنیسازی
-
آموزش دانشآموزان به منزل معلمان منتقل شده!
-
جایزه میلیون دلاری آمریکا برای اختلال در سیستم مالی سپاه
-
ساعات کاری ادارات از شنبه تغییر میکند
-
هگست: گام بعدی درباره ایران را فاش نمیکنیم
-
ادعای کویت درباره بازداشت ۴ عضو سپاه پاسداران
-
واکنش بقایی به احتمال حمله زمینی به ایران
-
هشدار باران و رعد و برق برای ۱۸ استان کشور
-
توضیحات بقایی درباره شرایط ایران برای بازگشایی تنگه هرمز
-
آخرین قیمت طلا و سکه در بازار
-
مجری صداوسیما: به افغانستان و سوریه مهاجرت کنید!
-
بگومگوی خبرنگاران و سخنگوی دولت درباره اینترنت
-
حرکت عجیب یک نماینده در توئیتر، سوژه مردم شد
-
تصاویر املاک توقیفشده خبرنگار اینترنشنال منتشر شد
-
پاسخ وزیر ارتباطات درباره زمان وصل شدن اینترنت
-
دلایلی که نشان میدهد احتمال جنگ زیاد شده است
-
خانم بهاره کیانافشار، زیبای خفتهای که کاش بیدار نشود
-
خبر مهم آکسیوس از قدم بعدی ترامپ درباره ایران
-
ترامپ: من بهترین برنامه تاریخ را برای ایران دارم
-
تصاویر املاک توقیفشده خبرنگار اینترنشنال منتشر شد
-
متن پاسخ ایران به پیشنهاد آمریکا درباره پایان جنگ
-
تصاویر ترسناکی که حالوهوای روزهای کرونا را زنده کرد
-
خانم بازیگر مشهور ازدواج کرد
-
قطع دو پای مدل معروف به دلیل یک بیماری مرموز
-
پیام تازه ترامپ درباره ایران جلبتوجه کرد
-
مجری صداوسیما: به افغانستان و سوریه مهاجرت کنید!
-
سارا کنعانی در خلوتترین روزهای اینستاگرام مشهور شد
-
جمله ترامپ درباره تنگه هرمز خبرساز شد
-
واکنش ایران به پاسخ رد ترامپ؛ چه بهتر!
بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج
-
سالن های آرایش و زیبایی
-
پزشکان پوست و مو
-
آموزشگاه آشپزی در تهران
-
گالری پوشاک
-
اخذ ویزا
-
کاشت ناخن
-
محصولات پزشکی
-
تدریس خصوصی
-
مزون و شوی لباس
-
اعزام دانشجو
-
خدمات آرایشی و زیبایی
-
خدمات درمانی
-
مدارس
-
طلا و جواهر و زیورآلات
-
صرافی
-
محصولات آرایش و زیبایی
-
خدمات حیوانات خانگی
-
مهد کودک
-
مبلمان
-
سیسمونی و نوزاد
-
مراکز درمانی
-
پت شاپ
-
رستوران و تهیه غذا
-
تعمیرات مبل در تهران
-
خدمات تفریح و سرگرمی
-
پزشکان متخصص
-
باشگاه های ورزشی
-
فست فودهای تهران
-
سرویس خواب
-
موبایل
-
دکتر زنان در تهران
-
فروشگاه ها و لوازم ورزشی
-
کافی شاپ و سفره خانه
-
دکوراسیون داخلی
-
لوازم خانگی
-
دندانپزشکان
-
آموزشگاه ها
-
صنایع غذایی
-
تزیینات داخلی
-
خدمات منزل
-
دندانپزشکی کودک
-
آموزشگاه زبان در تهران
-
تشریفات و موسسه پذیرایی
-
خدمات ساختمان
-
فروش و خدمات خودرو
-
پزشکان زیبایی و لاغری
-
آموزشگاه موسیقی
-
خدمات مجالس
-
قالیشویی در تهران
-
سایر خدمات
-
جراحی بینی و زیبایی
-
آموزشگاه هنری
-
آتلیه عکاسی
-
آژانس مسافرتی و هتل
ارسال نظر