مرور رویاهای کودکی
ناگفتههای دوبله کارتون "سرندیپتی" بعد از دو دهه
یادآوری خاطرات دوران کودکی و نوجوانیمان را این بار با مجموعه به یادماندنی "سرندیپیتی" آغاز میکنیم. این کارتون نیاز به معرفی ندارد، چرا که موجود صورتی رنگ و عجیب و غریب سرندیپتی در ذهن بچههای دیروز مانده است. او شخصیتی داشت که بچهها را به خود جذب میکرد.
"سرندیپتی" یکی از کارتونهای محبوب بچهها در دهه ۶۰ است. ژاله علو مدیر دوبلاژ و فریبا شاهین مقدم گوینده پیلا پیلا بعد از گذشت دو دهه از دوبله این کارتون سخن گفتند.
یادآوری خاطرات دوران کودکی و نوجوانیمان را این بار با مجموعه به یادماندنی "سرندیپیتی" آغاز میکنیم. این کارتون نیاز به معرفی ندارد، چرا که موجود صورتی رنگ و عجیب و غریب سرندیپتی در ذهن بچههای دیروز مانده است. او شخصیتی داشت که بچهها را به خود جذب میکرد.
مجموعه "سرندیپیتی" با نام اصلی "داستان های سرندیپیتی: دوستان در جزیره پیور" به کارگردانی نوبو اونکی است و داستان درباره یک بچه به نام کنا و یک موجود اسطورهای با نام سرندیپیتی بود که ناخواسته به جزیرهای ناشناخته وارد میشوند. آنها با نجات دادن حیوانات جزیره محبوب اهالی جزیره میشوند.
سونهیسا ایتو سال 1983 فیلمنامه "سرندیپیتی" را بر مبنای رمانی نوشته استن کاس رور سال 1974 در 26 اپیزود 24 دقیقهای نوشت. این مجموعه که از محصولات استودیو زویو است، از اول ژوئیه سال 1983 تا 23 دسامبر همان سال پخش شد. در "سرندیپیتی" صداپیشگانی چون ماری اوکاموتو (سرندیپیتی)، میچکو نومارو (کنا)، یوجی میتسویا (پیلا پیلا)، یوری ناشیبا (شاهزاده لولا) و ... صحبت کردند.
مدیریت دوبلاژ این سریال را ژاله علو برعهده داشت و گویندگانی چون مریم شیرزاد، فریبا شاهین مقدم، زندهیاد احمد آقالو، زنده حسین باغی و ... در آن صبحت کردند.
ژاله علو، مدیر دوبلاژ کارتون "سرندیپیتی" اولین کسی است که برای یادآوری خاطرات این کارتون با او تماس میگیرم. گرچه او کسالت داشت، اما به گرمی و به اختصار پاسخگوی سئوالات ما شد.

ژ اله علو: مدیر دوبلاژی کارتون "سرندیپیتی" به دلیل قصه متفاوتاش برایم خیلی لذتبخش بود
ژاله علو، مدیر دوبلاژ با اشاره به دوبله این کارتون در دهه ۶۰ به خبرنگار مهر میگوید: به خاطر دارم در آن زمان وقتی کارتونی محبوب کودکان میشد نامههای زیادی از طرف بچهها به تلویزیون فرستاده میشود. قبل از دوبله کارتون "سرندیپیتی" هم کارتونهای مختلف از جمله "پینوکیو"، "گربههای اشرافی"، "سفیدبرفی و هفت کوتوله" و ... را دوبله کرده بودم.
وی ادامه میدهد: در مجموع باید بگویم دوبله کارتون برایم همیشه دوستداشتنی و لذتبخش بوده است. به یاد دارم نه تنها بچهها، بلکه بزرگترها هم کارتون "سرندیپیتی" را دوست داشتند و برایشان جذابیت خاصی داشت. مدیر دوبلاژی "سرندیپیتی" به دلیل قصه متفاوتاش برایم شیرین و لذتبخش بود. واقعاً کار متفاوت و فوقالعادهای بود.
این چهره ماندگار یادآور میشود: سرندیپیتی واقعاً موجود افسانهای برای بچههای دیروز بود. این کارتون فقط سرگرمکننده نبود، بلکه نکات خوبی هم به بچهها آموزش میداد. آنها یاد میگرفتند که بدون آنکه از کسی توقع داشته باشند همیشه به مردم کمک کنند.
علو با اشاره به گویندگان این کارتون میگوید: در این کارتون زندهیاد احمد آقالو و زندهیاد حسین باغی هم صحبت کرده بودند. آنها با انگیزه خاصی کارشان را انجام میدادند. البته در کنار آنها گویندگان دیگری همچون مریم شیرزاد، فریبا شاهین مقدم و ... هم برای جذاب شدن دوبله این کارتون زحمات زیادی کشیدند و نقشهای سرندیپیتی، پیلا پیلا و ... را گفتند.
وی عنوان میکند: وقتی صداها را برای دوبله این کارتون سینک میزدم، تلاش کردم تا بهترین صداها را برای این کارتون جذاب انتخاب کنم. مثلاً برای شخصیت سرندیپیتی یک صدای نرم و مهربان را میخواستیم و مریم شیرزاد به زیبایی این کار را انجام داد یا خانم شاهین مقدم خیلی با مزه صدای پیلا پیلا را در آورد.
این مدیر دوبلاژ اظهار میکند: در آن سالها بار عاطفی کارتونها زیاد بود، به همین دلیل محبوب خانوادهها میشدند و برای بچهها هم آموزشی بود. مثلاً با کارتون پینوکیو یاد میگرفتند که نباید دروغ بگویند یا با کارتون سرندیپیتی مهربانی و محبت کردن به اطرافیان را یاد میگرفتند.
بعد از گفتگو با ژاله علو با مریم شیرزاد گوینده سرندیپتی تماس گرفتیم، اما او هر بار گفتگو را به زمانی دیگر موکول کرد و بعد از چند بار خلف وعده در تماس آخر با خبرنگار مهر بعد از پاسخ دادن به تلفناش تاکید کرد اشتباه گرفتهایم!
فریبا شاهینمقدم: دوبله خوب منجر به محبوب شدن کارتون "سرندیپیتی" شد
فریبا شاهینمقدم گوینده نقش پیلا پیلا، پرندهای که مرتب این طرف و آن طرف خبر میبرد، در گفتگو با خبرنگار مهر میگوید: موجوداتی که در کارتون "سرندیپتی" بودند همه افسانهای و واقعی نبودند به غیر از پیلا پیلا که موجود واقعی بود. آنچه این کارتون را محبوب کرده بود شخصیتهای غیر متعارف بودند که در جزیرهای ناشناخته زندگی میکردند و هر کدام رنگهای زیبایی داشتند.
وی ادامه میدهد: در آن سالها که این کارتون پخش میشد، دخترم کوچک بود و خیلی با علاقه این کارتون را دنبال میکرد. این کارتون بارها از تلویزیون بازپخش شد و شاهد هستم باز هم بچهها با علاقه به تماشای این کارتون مینشیند.
این گوینده اشاره میکند: در این مجموعه همکاران با تجربهام از جمله خانم شیرزاد، آقای آریننژاد و ... صحبت کردند و دلیل محبوب شدن کارتون "سرندیپیتی" به دوبله خوب آن برمیگردد. علاوه بر آن قصه جذابی هم داشت و گویندگان هم با انرژی کار تاثیرگذاری انجام دادند.
شاهینمقدم یادآور میشود: در آن سالها موضوع کارتونها به دلیل داشتن بار عاطفی برای کودکان و بزرگسالان محبوب بود و کارتونها در ذهن همه باقی میماند. امیدوارم همیشه کارتونهای خوب برای بچهها پخش شود.
منبع: خبرگزاری مهر
یادآوری خاطرات دوران کودکی و نوجوانیمان را این بار با مجموعه به یادماندنی "سرندیپیتی" آغاز میکنیم. این کارتون نیاز به معرفی ندارد، چرا که موجود صورتی رنگ و عجیب و غریب سرندیپتی در ذهن بچههای دیروز مانده است. او شخصیتی داشت که بچهها را به خود جذب میکرد.
مجموعه "سرندیپیتی" با نام اصلی "داستان های سرندیپیتی: دوستان در جزیره پیور" به کارگردانی نوبو اونکی است و داستان درباره یک بچه به نام کنا و یک موجود اسطورهای با نام سرندیپیتی بود که ناخواسته به جزیرهای ناشناخته وارد میشوند. آنها با نجات دادن حیوانات جزیره محبوب اهالی جزیره میشوند.
سونهیسا ایتو سال 1983 فیلمنامه "سرندیپیتی" را بر مبنای رمانی نوشته استن کاس رور سال 1974 در 26 اپیزود 24 دقیقهای نوشت. این مجموعه که از محصولات استودیو زویو است، از اول ژوئیه سال 1983 تا 23 دسامبر همان سال پخش شد. در "سرندیپیتی" صداپیشگانی چون ماری اوکاموتو (سرندیپیتی)، میچکو نومارو (کنا)، یوجی میتسویا (پیلا پیلا)، یوری ناشیبا (شاهزاده لولا) و ... صحبت کردند.
مدیریت دوبلاژ این سریال را ژاله علو برعهده داشت و گویندگانی چون مریم شیرزاد، فریبا شاهین مقدم، زندهیاد احمد آقالو، زنده حسین باغی و ... در آن صبحت کردند.
ژاله علو، مدیر دوبلاژ کارتون "سرندیپیتی" اولین کسی است که برای یادآوری خاطرات این کارتون با او تماس میگیرم. گرچه او کسالت داشت، اما به گرمی و به اختصار پاسخگوی سئوالات ما شد.

ژ اله علو: مدیر دوبلاژی کارتون "سرندیپیتی" به دلیل قصه متفاوتاش برایم خیلی لذتبخش بود
ژاله علو، مدیر دوبلاژ با اشاره به دوبله این کارتون در دهه ۶۰ به خبرنگار مهر میگوید: به خاطر دارم در آن زمان وقتی کارتونی محبوب کودکان میشد نامههای زیادی از طرف بچهها به تلویزیون فرستاده میشود. قبل از دوبله کارتون "سرندیپیتی" هم کارتونهای مختلف از جمله "پینوکیو"، "گربههای اشرافی"، "سفیدبرفی و هفت کوتوله" و ... را دوبله کرده بودم.
وی ادامه میدهد: در مجموع باید بگویم دوبله کارتون برایم همیشه دوستداشتنی و لذتبخش بوده است. به یاد دارم نه تنها بچهها، بلکه بزرگترها هم کارتون "سرندیپیتی" را دوست داشتند و برایشان جذابیت خاصی داشت. مدیر دوبلاژی "سرندیپیتی" به دلیل قصه متفاوتاش برایم شیرین و لذتبخش بود. واقعاً کار متفاوت و فوقالعادهای بود.
این چهره ماندگار یادآور میشود: سرندیپیتی واقعاً موجود افسانهای برای بچههای دیروز بود. این کارتون فقط سرگرمکننده نبود، بلکه نکات خوبی هم به بچهها آموزش میداد. آنها یاد میگرفتند که بدون آنکه از کسی توقع داشته باشند همیشه به مردم کمک کنند.
علو با اشاره به گویندگان این کارتون میگوید: در این کارتون زندهیاد احمد آقالو و زندهیاد حسین باغی هم صحبت کرده بودند. آنها با انگیزه خاصی کارشان را انجام میدادند. البته در کنار آنها گویندگان دیگری همچون مریم شیرزاد، فریبا شاهین مقدم و ... هم برای جذاب شدن دوبله این کارتون زحمات زیادی کشیدند و نقشهای سرندیپیتی، پیلا پیلا و ... را گفتند.
وی عنوان میکند: وقتی صداها را برای دوبله این کارتون سینک میزدم، تلاش کردم تا بهترین صداها را برای این کارتون جذاب انتخاب کنم. مثلاً برای شخصیت سرندیپیتی یک صدای نرم و مهربان را میخواستیم و مریم شیرزاد به زیبایی این کار را انجام داد یا خانم شاهین مقدم خیلی با مزه صدای پیلا پیلا را در آورد.
این مدیر دوبلاژ اظهار میکند: در آن سالها بار عاطفی کارتونها زیاد بود، به همین دلیل محبوب خانوادهها میشدند و برای بچهها هم آموزشی بود. مثلاً با کارتون پینوکیو یاد میگرفتند که نباید دروغ بگویند یا با کارتون سرندیپیتی مهربانی و محبت کردن به اطرافیان را یاد میگرفتند.
بعد از گفتگو با ژاله علو با مریم شیرزاد گوینده سرندیپتی تماس گرفتیم، اما او هر بار گفتگو را به زمانی دیگر موکول کرد و بعد از چند بار خلف وعده در تماس آخر با خبرنگار مهر بعد از پاسخ دادن به تلفناش تاکید کرد اشتباه گرفتهایم!
فریبا شاهینمقدم: دوبله خوب منجر به محبوب شدن کارتون "سرندیپیتی" شد
فریبا شاهینمقدم گوینده نقش پیلا پیلا، پرندهای که مرتب این طرف و آن طرف خبر میبرد، در گفتگو با خبرنگار مهر میگوید: موجوداتی که در کارتون "سرندیپتی" بودند همه افسانهای و واقعی نبودند به غیر از پیلا پیلا که موجود واقعی بود. آنچه این کارتون را محبوب کرده بود شخصیتهای غیر متعارف بودند که در جزیرهای ناشناخته زندگی میکردند و هر کدام رنگهای زیبایی داشتند.
وی ادامه میدهد: در آن سالها که این کارتون پخش میشد، دخترم کوچک بود و خیلی با علاقه این کارتون را دنبال میکرد. این کارتون بارها از تلویزیون بازپخش شد و شاهد هستم باز هم بچهها با علاقه به تماشای این کارتون مینشیند.
این گوینده اشاره میکند: در این مجموعه همکاران با تجربهام از جمله خانم شیرزاد، آقای آریننژاد و ... صحبت کردند و دلیل محبوب شدن کارتون "سرندیپیتی" به دوبله خوب آن برمیگردد. علاوه بر آن قصه جذابی هم داشت و گویندگان هم با انرژی کار تاثیرگذاری انجام دادند.
شاهینمقدم یادآور میشود: در آن سالها موضوع کارتونها به دلیل داشتن بار عاطفی برای کودکان و بزرگسالان محبوب بود و کارتونها در ذهن همه باقی میماند. امیدوارم همیشه کارتونهای خوب برای بچهها پخش شود.
منبع: خبرگزاری مهر
تبلیغات متنی
-
در خانه و هنگام حمله هوایی، این نکات را رعایت کنید
-
خبر فوری علی لاریجانی در رابطه با آمریکا
-
تصویر توجهبرانگیز یک رسانه از آسمان ایران
-
یک ادعا: گزینه جنگ از دستور کار آمریکا خارج شد
-
خبر تازه درباره اجارهبهای مسکن در ماههای آینده
-
طرز تهیه یک غذای خوشمزه و متفاوت بدون گوشت
-
شاهکار ادامهدار منصوریان در لیگ عراق
-
آیس بال چیست؟ رفع پف صبحگاهی + پوست جوانتر
-
حرکت جدید هدی بیوتی درباره ایران توجهبرانگیز شد
-
انتشار تصاویری از آتشسوزی خبرساز پرند در صداوسیما
-
زمان سفر نتانیاهو به آمریکا مشخص شد
-
پاسخ یک مقام ارشد عرب درباره اهداف آمریکا در ایران
-
رابعه اسکویی از مردم عذرخواهی کرد
-
استوری غمانگیز ستاره پرسپولیس درباره بازداشت برادرش
-
پیغام وزارت اطلاعات به چند کشور اروپایی
-
خبر فوری علی لاریجانی در رابطه با آمریکا
-
تصویر توجهبرانگیز یک رسانه از آسمان ایران
-
یک ادعا: گزینه جنگ از دستور کار آمریکا خارج شد
-
پاسخ یک مقام ارشد عرب درباره اهداف آمریکا در ایران
-
واکنش رسمی تلآویو به انفجار امروز در بندرعباس
-
خداحافظی تلخ یک ملیپوش از تیم ملی
-
شوک شبانه به صرافیهای ارز دیجیتال در ایران
-
حضور بازیگر پرحاشیه در جشنواره فجر به چشم آمد
-
لوکیشن پناهگاههای جنگی در تهران مشخص شد
-
غیبت دانشجویان در امتحانات موجه شد
-
وسعت جنگ احتمالی کشورهای همسایه ایران را نگران کرد
-
افزایش تعداد فوتیها در حادثه انفجار اهواز
-
ماجرای خبر انفجار در تبریز، رباط کریم و پرند
-
دست مدیران جشنواره فجر رو شد
-
آمار جدید از مصدومان حادثه بندرعباس
-
اعزام ناوشکنهای چین به آبهای اطراف ایران
-
صابرین نیوز: ادعاهای کارشناس شبکه افق مضحک است!
-
احکام برخی دستگیرشگان اعتراضات اخیر صادر شد
-
کریسمسِ صداوسیمای ایران تا ابد عزادار شد
-
هواپیمای دولتی ایران راهی مسکو شد
-
در ساعات اخیر مهدی قایدی در صدر چهرههای پربحث است
-
بازیکن خارجی استقلال آماده پخش زنده جنگ ایران و آمریکا شد!
-
نعمیه نظامدوست: دلم میخواهد بمیرم
-
تاییدنشده؛ شرط آمریکا برای انصراف از اقدام نظامی!
-
دو انفجار خبرساز در اهواز و بندرعباس
-
در ساعات اخیر احتمال حمله آمریکا به ایران کاهش یافت
-
چهره «طلا جفرودی» سریال سوجان در ۴۰ سالگی
-
رزمایش مشترک ایران، روسیه و چین تکذیب شد؟
-
ترامپ امشب از یک تصمیم جدید درباره ایران خبر داد
-
ترامپ از تصمیم جدید خود درباره ایران خبر داد
بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج
-
سالن های آرایش و زیبایی
-
پزشکان پوست و مو
-
آموزشگاه آشپزی در تهران
-
گالری پوشاک
-
اخذ ویزا
-
کاشت ناخن
-
محصولات پزشکی
-
تدریس خصوصی
-
مزون و شوی لباس
-
اعزام دانشجو
-
خدمات آرایشی و زیبایی
-
خدمات درمانی
-
مدارس
-
طلا و جواهر و زیورآلات
-
صرافی
-
محصولات آرایش و زیبایی
-
خدمات حیوانات خانگی
-
مهد کودک
-
مبلمان
-
سیسمونی و نوزاد
-
مراکز درمانی
-
پت شاپ
-
رستوران و تهیه غذا
-
تعمیرات مبل در تهران
-
خدمات تفریح و سرگرمی
-
پزشکان متخصص
-
باشگاه های ورزشی
-
فست فودهای تهران
-
سرویس خواب
-
موبایل
-
دکتر زنان در تهران
-
فروشگاه ها و لوازم ورزشی
-
کافی شاپ و سفره خانه
-
دکوراسیون داخلی
-
لوازم خانگی
-
دندانپزشکان
-
آموزشگاه ها
-
صنایع غذایی
-
تزیینات داخلی
-
خدمات منزل
-
دندانپزشکی کودک
-
آموزشگاه زبان در تهران
-
تشریفات و موسسه پذیرایی
-
خدمات ساختمان
-
فروش و خدمات خودرو
-
پزشکان زیبایی و لاغری
-
آموزشگاه موسیقی
-
خدمات مجالس
-
قالیشویی در تهران
-
سایر خدمات
-
جراحی بینی و زیبایی
-
آموزشگاه هنری
-
آتلیه عکاسی
-
آژانس مسافرتی و هتل
نظر کاربران
سلام
خيلي خوب بود.من كه به همون حال و هوا برد.ممنونم وتشكر مي كنم از بابت زحماتتون
واي من كه هنوزم از ديدن كارتون سرنديپيدي لذت مي برم دوست دارم يكبار ديگه اين كارتون رو در كنار دخترم ببينم ، تا ببينم اون هم همون حس خوب رو مثل من نسبت به كارتون سرنديپيدي داره يا نه و به وجود دوبلرهاي خوب ايراني واقعا بايد افتحار كرد و از صميم قلب به همشون خسته نباشيد مي گم
چه کار زشتی کرده خانم شیرزاد.از اول می گفت نمی خواهم صحبت کنم که البته دلیلی جز غرور برای آن به نظر نمی رسد ولی خب نظر شخصی ایشان است دیگر!
از این آدم ها زیاد دیده ام.
در سایتی دیگر گفتگوی اختصاصی با ایشان را دیدم،شما هم اگر اختصاصی فقط با او مصاحبه می کردید جواب تلفنتان داده می شد......