۳۴۶۸۴۲
۴۰ نظر
۵۰۶۹
۴۰ نظر
۵۰۶۹
پ

دردسرهای شوخی های قومیتی در ایران

آیا جوک های محلی یا طنزها و شوخی هایی که یکی از مناطق یا شهرها یا گروهی زبانی را دستمایه شوخی قرار داده لزوما قومی است؟

مجله ایران فردا - احسان هوشمند: لطیفه سرایی و طنز در ایران و به ویژه در فرهنگ عامه و نیز تاریخ ادبیات و شعر ایرانی، همچون بسیاری از جوامع، دارای تاریخی دیرینه است. گذشته از سرودن اشعاری حکمت آمیز و البته گاه همراه با دستمایه های طنز در آثار برخی از بزرگان ادب ایرانی، برخی دیگر از نویسندگان ایرانی مانند عبید زاکانی سبک خاص خود را در طنزپردازی و لطیفه سرایی دارند. هر چند برخی ضرب المثل های ایرانی که از دیرینگی تاریخی نیز برخوردارند نشانی از طنز آشکار و پنهان را در خود دارند.

در دوران معاصر کم و بیش شاهد خلق آثار ادبی با درونمایه لطیفه سرایی و طنز نیز بوده ایم و برخی شعرای ایرانی از جمله ایرج میرزا در برخی اشعار خود هدف اجتماعی خویش را از طریق طنز بیان کرده اند. البته تحولات دنیای جدید و گسترش صنعت چاپ و رشد سواد عمومی در کشور موجب شد تا از نظر کمّی دسترسی عمومی به طنز و لطیفه بیش از پیش رشد یابد کما اینکه در دهه های جاری نیز رشد فن آوری های نوین از جمله اینترنت و فراگیر شدن استفاده از گوشی های همراه و تبلت های هوشمند بر گسترش و اشاعه جوک ها و طنزها به شکلی بی سابقه اثری مستقیم بر جای گذارده است.

دردسرهای شوخی های قومیتی در ایران

انتشار برخی نشریه ها یا کتاب های فکاهی یا سرگرمی و طنزمحور همچون «توفیق» در پیش از انقلاب و «گل آقا» در پس از انقلاب به سهم خود در گسترش طنز و لطیفه و شوخی های اجتماعی و حتی گاه سیاسی اثری چشمگیر بر جای گذاشت، به طوری که اکنون اقشار و گروه های سنی، جنسی، شغلی و حرفه ای، فرهنگی و شهری بسیاری دستمایه شوخی های متنوعی قرار گرفته اند.

آیا بر اساس شوخی ها و طنزهایی که در جامعه ایران رواج یافته می توان از جوک های منحصر قومی سخن گفت؟ آیا جوک های محلی یا طنزها و شوخی هایی که یکی از مناطق یا شهرها یا گروهی زبانی را دستمایه شوخی قرار داده لزوما قومی است؟ شوخی با گروه های زبانی یا دینی یا شهری یا روستایی در بسیاری از نقاط دنیای امروز رواج بسیار دارد و این موضوع موجب شده تا محققان و جامعه شناسان، مطالعاتی در خصوص سنخ شناسی و ریشه های این نوع از شوخی ها و جوک ها داشته باشند.

شوخی های زبانی با روستاییان در ابعاد بین المللی، شوخی های مربوط به اسکاتلندی ها در انگلستان، و یا شوخی های متوجه جامعه یهودیان در اروپا از جمله موضوعاتی است که توجه برخی جامعه شناسان را به خود جلب کرده است. در ایران همچون بسیاری دیگر از موضوع های اجتماعی، موضوع طنزها یا شوخی ها و جوک های اجتماعی و فرهنگی تاکنون مورد توجه جدی عالمان اجتماعی قرار نگرفته و مطالعه جدی و چند جانبه ای در خصوص آن انجام نشده است لذا به شکلی دقیق و جامعه و کارشناسی نمی توان از میزان و کمیت رواج این دست از شوخی ها سخن گفت، ضمن آنکه سنخ شناسی و دسته بندی ویژه ای در این خصوص به عمل نیامده است. محدودیت اطلاعات دقیق در دسترس نیز موجب می شود تا نتوان به دقت، تحلیل و تفسیری روشن و کارشناسی شده از موضوع ارائه کرد. با وجود این برخی شواهد و داده های موجود راه را برای ارائه حدس و گمان و ارائه فرضیه هایی در این باره باز می کند.

ابتدا شایان گفتن است که نگاهی به مضامین شوخی ها و طنزهای رواج یافته در میان پیامک های گوشی های همراه یا شبکه های اجتماعی نشانگر آن است که مضامین این شوخی ها اهل برخی مکان ها، شهرهای کوچک و بزرگ و برخی اقوام را در ظاهر شامل می شود. نام هایی چون قزوین، شهرضا، رشت، آبادان، مشهد، قم، شیراز، اصفهان، تهران و کرمانشاه از جمله شهرهایی هستند که در جوک ها کم و بیش شنیده و خوانده می شوند. همچنین اقوامی چون آذری ها و لرها نیز در جوک های مورد نظر جایگاهی یافته اند.

نخستین نکته ای که از فهرست شهرها و اقوام به نظر می آید، نشانگر آن است که تقریبا بخش عمده ای از جغرافیای ایران از شمال تا جنوب هدف چنین شوخی هایی هستند. همچنین برخی شهرهای بزرگ کشور از جمله تهران، اصفهان، رشت، مشهد و شیراز که محل تجمع تنوعی از ایرانیان با ریشه های زبانی متفاوت است، در این شوخی ها جایگاهی را به خود اختصاص داده اند. بسیاری از این شهرها البته محل سکونت گسترده هموطنان فارس زبان نیز هست؛ از جمله شیراز و اصفهان و مشهد.

همین شواهد نشان می دهد اگرچه بخشی از شوخی های رواج یافته در کشور رنگ و بومی قومی دارد اما دامنه رواج این شوخی ها لزوما و منحصرا به هیچ وجه قومی نیست و قوم یا زبان خاصی لزوما مورد توجه این شوخی ها و جوک ها قرار نگرفته است. بسیاری از جوک ها مکان محور و بیش از قومی خاص، شهر یا مکانی را مورد توجه قرار داده است.

دردسرهای شوخی های قومیتی در ایران

این نتیجه گیری البته به معنای نادیده گرفتن فراوانی جوک هایی که آذری ها و لرها را مخاطب قرار می دهد نیست، بلکه مفروض می دارد که گذشته از برخی اقوام، بسیاری از شهرها و مناطق دیگری از ایران که اتفاقا محل سکونت ایرانیان فارس زبان یا سایر اقوام ایرانی است در حیطه شوخی ها و جوک ها قرار دارد و لذا نمی توان این نوع شوخی ها را لزوما قومی دانست، اگرچه در این جوک ها مضامین مرتبط با اقوام ایرانی همچون دیگر ایرانیان نیز رواج قابل توجهی دارد. پس همه ایرانیان به نوعی هدف چنین شوخی هایی قرار گرفته اند نه قومی خاص.

پرسش دوم در این باره این است که آیا نشانه هایی وجود دارد که نشان دهد تولید محتوای جوک ها سازمان یافته و توسط گروهی با اهداف خاصی منتشر و اشاعه می یابد؟ در پاسخ می توان اشاره کرد که کمتر مستندات یا نشانه هایی در دست است که نشان دهد اولا جوک ها به شکلی سازمان یافته تولید شده اند یا اینکه توسط گروهی با اغراض سیاسی و اجتماعی و با انگیزه ها یا اهداف تحقیر این یا آن مکان و قوم و شهر و منطقه تولید و منتشر شده اند. برخی از فعالان رسانه ای وابسته به محافل قوم گرا بدون ارائه مدارکی متقن و مستند مدعی هستند رواج چنین جوک هایی توسط قوم مسلط برای تحقیر قومی در دستور کار قرار گرفته است.

در این مفروض چند ابهام وجود دارد. نخست اینکه قوم مسلط در ایران بیش از آنکه زاییده مناسبات اجتماعی و تاریخی میان ایرانیان باشد، زاییده ذهن قوم گرایان و تحلیل گرانی است که در تلاشند تا ایران را قومیزه کنند و تفاوت های قومی را در کشور نه تنها به عنوان تفاوت بلکه نشانه ای از اختلاف و شکاف عمیق قومی تفسیر کنند. مفروضی که با مناسبات اجتماعی جامعه تاریخی ایران سازگار نیست و در هم تنیدگی عمیق و گسترده قومی و زبانی در میان ایرانیان و پیوندها و خویشاوندی های نسبی و سببی ایرانیان با یکدیگر در مقیاسی بسیار وسیع مانع از آن می شود که چنین مفروضی را بتوان پذیرفت.

ضمن آن که رواج گسترده چنین جوک هایی درباره شهرهای بزرگ و مناطقی چون تهران، اصفهان، قزوین و شیراز و مشهد که اکثر اهالی آنها فارس زبانند مانع از این می شود که بتوان یکسویه بودن و جهت دار بودن چنین شوخی هایی را آن هم مهندسی شده توسط قوم مسلط پذیرفت؛ به عبارتی تولید و اشاعه جوک های مرتبط با این دست از مناطق که فارس زبانند، مفروش قوم گرایان را با چالش روبرو می سازد.

در مقابل، گروهی دیگر از تحلیل گران رسانه ای مدعی هستند رواج برخی از جوک ها یا طنزها به شکلی سازمان یافته کار محافلی از قوم گرایان و ایران ستیزان است تا از این محمل برای تحریک قومی استفاده ابزاری کنند. چنین مفروضی نیز نمی تواند به سادگی مورد قبول و پذیرش قرار گیرد؛ چرا که از سویی برای اثبات آن دلایل معتبر و متقنی در دسترس نیست و اگر شخصی یا جریانی محدود از قوم گرایان هم بر استفاده ابزاری از این دست از جوک ها پای فشرده باشد، نمی توان از نفوذ و اثرگذاری گسترده آن شخص یا جریان شواهدی روشن ارائه کرد. این دو دیدگاه تا حدودی تحت تاثیر دیدگاه توطئه محور قرار داشته و مستندات کافی برای اثبات فرضیه های شان در دسترس ندارند.

برخی نیز مدعی هستند بیشتر سازندگان این شوخی ها بر آمده از همان قوم یا شهر یا مکانی هستند که شوخی و جوک درباره آن است. یعنی تهرانی ها خود پردازنده جوک درباره تهرانی ها و اصفهانی ها خود پردازنده جوک درباره خودشان یا آذری ها و لرها و مشهدی ها و کرمانشاهی ها نیز به همین صورت. درباره این مدعا نیز به جز برخی شواهد، داده متقن دیگری در دسترس نیست تا بتوان درباره آن قضاوت کارشناسی دقیقی داشت.

حال با توجه به این که چنین جوک هایی ماهیت منحصرا قومی ندارند، ابتدا می توان ادعا نمود رواج چنین شوخی هایی بیش از آنکه نشانی از شکاف و دوری و فاصله اجتماعی باشد، نشانی از نزدیکی و صمیمیت اجتماعی است.

به سخنی دیگر همزادپنداری گسترده ایرانیان با یکدیگر و آشنایی عمیق و گسترده و پیوندهای عمیق تاریخی و اجتماعی و اقتصادی و سیاسی و حتی خانوادگی ایرانیان در جای جای کشور به ویژه در سده اخیر و پس از مهاجرت های گسترده از گوشه و کنار کشور به نقاط مرکزی و تهران و سایر مراکز شهری موجب شده هم شمار میلیونی و روزافزونی از ایرانیان با ریشه های زبانی و قومی مختلف با یکدیگر ازدواج کرده و بدین ترتیب در کمتر خانواده ای از ایرانیان به ویژه در میان آذری ها یا لرها می توان خانواده ای یافت که با ایرانیانی از دیگر مناطق یا اقوام پیوندی صورت نداده باشند، و هم این وضعیت و رفت و آمدهای ناشی از آن موجب شده تا بیش از گذشته محافل خانوادگی و جمعی و پس از آن به تدریج محافل مجازی صحنه شوخی ها و جوک های متنوع باشد.

این فرض نیز از آن دسته مفروضاتی است که راستی آزمایی آن نیازمند داده های آماری و میدانی است، اما پیش از آن شواهد زیادی برای تمسک بدان می توان یافت.

افزون بر آن در دهه های گذشته و بنا بر ماهیت روابط اجتماعی و نیز ساخت جوان جمعیت، جامعه ایرانی بیش از گذشته نیازمند محافل جمعی شاد و مفرح است؛ امری که در ایران امروز کمتر مورد توجه برنامه ریزان و مسئولان کشور قرار داشته است. شادی و شادمانی بخشی از نیازهای روحی و روانی انسان از هر سن و جنسی است. نیازی که هیچ نهادی در ایران امروز متولی آن نیست و این خلأ از طرق و روش ها و سلیقه های متنوع، درست و نادرست، و فردی و جمعی، گاه و بیگاه زمینه ظهور می یابد. رواج بخشی از جوک ها یا شوخی ها را از این زاویه می توان بررسی کرد.

به سخنی دیگر، بازترجمان نیاز جامعه به شادی و تفریح به خصوص شادی های جمعی و کاستی های ساختاری ایران امروز در این خصوص فرصتی ایجاد کرده تا شوخ طبعی ذاتی ایرانیان به دنبال راه حل هایی برای جبران آن باشد، راه حل هایی که گاه کارشناسی شده نیست و سلیقه محور و موج گونه است و قابلیت سرایت و اشاعه سریع دارد.

اما نکته قابل توجه آن که به رغم نبود مطالعه و بررسی های کارشناسی کافی در خصوص تاثیر برخی جوک ها، برخی شواهد نشان می دهد استمرار این وضعیت و گسترش تولید و اشاعه برخی شوخی ها و جوک ها می تواند لااقل در برهه هایی از زمان یا به شکلی مستقیم موجب دلخوری و حتی عصبانیت گروهی از هموطنان شود و یا به شکلی غیرمستقیم و در هنگامه بروز رویداد یا اتفاقی، دستمایه برخی اغراض قرار گیرد و از این دست شوخی ها با هدف تحریک افکار عمومی استفاده ابزاری شود.

برخی از تحلیل گران بر آن هستند رواج چنین شوخی هایی در دوره طولانی موجب شکل گیری برچسب ها یا کلیشه هایی می شود که بر درک از خود یا درک دیگران از ما اهمیت به سزایی خواهد داشت و چنین کلیشه هایی در صورت تثبیت آنها در اذهان، می تواند پیامدهای فرهنگی و اجتماعی غیرقابل جبرانی در پی داشته باشد.

دردسرهای شوخی های قومیتی در ایران

بر این مبنا باید دستگاه های فرهنگی و رسانه ای و آموزشی کشور با مطالعات و تحقیقات جامع ابعاد متنوع موضوع را مورد بررسی قرار دهند و برای پیشگیری از آسیب های اجتماعی بعدی آن، راه حل های لازم را در دستور کار قرار دهند. آموزش شهروندان، نتیجه چنین مطالعاتی خواهد بود تا از طریق متون درسی با برنامه های رسانه های جمعی بصری یا صوتی یا مکتوب، شمار بیشتری از شهروندان آموزش های لازم را دریافت کرده و از این رهگذر آسیب های احتمالی به حداقل ممکن برسد.

در خلأ موجود فعالیت نهادهای اصلی و اثرگذار کشور، برخی گروه ها در فضای مجازی با به راه انداختن کمپین های «نه به جوک های محلی و قومی و شهری» پیش قدم در راه اطلاع رسانی و آموزش اجتماعی در این باره شده اند. هر چند هنوز در خصوص میزان موفقیت چنین کمپین هایی نمی توان به روشنی اظهار نظر کرد.
پ
برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن برترین ها را نصب کنید.

همراه با تضمین و گارانتی ضمانت کیفیت

پرداخت اقساطی و توسط متخصص مجرب

ايمپلنت با ١٥ سال گارانتي 9/5 ميليون تومان

ویزیت و مشاوره رایگان
ظرفیت و مدت محدود
آموزش هوش مصنوعی

تا دیر نشده یاد بگیرین! الان دیگه همه با هوش مصنوعی مقاله و تحقیق می‌نویسن لوگو و پوستر طراحی میکنن
ویدئو و تیزر میسازن و … شروع یادگیری:

محتوای حمایت شده

تبلیغات متنی

سایر رسانه ها

    نظر کاربران

    • بدون نام

      قبلا بیشتر بود اما الان خیلی این نوع جوکها کم شده

    • یاشار

      آقایون محترم فارس. ما آذری نیستیم ما ترک هستیم. تو روز روشن تحریف نکنید. کل اقوام فارس لر کرد شمالی افغانی و.... کلاً تو دنیا 40 میلیون نمی شوند. در حلی که تورک ها نزیک 1 میلیارد هستند و سومین زبان زنده دنیا تورکی است. لطفاض خواهشن به ما تورک ها آذری نگید

      پاسخ ها

      • رضا ک

        اگه شما ترک بوده و آذری نیستین پس چرا کشور آذربایجان هستش پس جرا تو تلوزیون و تبلیغاتشون میگن اذری ؟

      • بدون نام

        فقط ما کردها 40 میلیون نفر هستیم . چجوری حساب کردی ؟؟

      • محمد حسین

        شما ترک زبانید نه نژاد ترک شما آذری و ایرانی اصیل هستید. ترک اصیل در شرق اسیا زندگی میکنند.
        حتی خود مردم ترکیه هم ترک نیستند اکثرشون مردمان همان اروپای شرقی (بیزانس) اند که فقط زبانشون عوض شد+اقلیت ارمنی و کرد.مثل مردمان مصر که زبان و خاص خودشون را داشتند و بعد از حمله اعراب زبانشون عربی شد.
        اینم من نمیگم بررسی های دی ان ای توسط نشنال جئو گرافی میگه.
        بزرگ ترکیه "آتا ترک" با چشمان ابی هست. حالا شما به من بگو در نژاد شرق اسیایی چشم آبی وجود داره یا در نژاد اروپایی؟
        به هر حال مردمان آذربایجان بزرگان زیادی در تاریخ ایران دارند که اتفاقا از وطن پرست ترین اشخاص بودند.

      • علی جاورسیان

        بلکه بیشتر ده میلیارد....کمی تعقل

      • بدون نام

        آقا یاشار مطمئنم تورک نیستی و از قصد این کامنت رو گذاشتی تا دوباره ما تورک ها رو سوژه کنن.واقعا واست متأسفم.

    • علی

      تو کله دنیا ۱میلیارد ترک هست. .حتما ما هم ترکیم خبر نداریم و اشتباهی به زبانه پارسی حرف میزنیم

    • پرهام

      همه ما کردها،لرها،گیلکی ها،ترک ها،سیستانی ها،بختیاری ها،جنوبی ها،شمالی ها ایرانی هستیم وچندین هزار سال زیر پرچمه کشوری به نام ایران زندگی کرده ایم و هیچ چیز،تاکید می کنم هیچ چیز نمیتواند مارا از هم جدا کند.زنده باد ایران و زنده باد همه ی اقوامه ایران

    • کوروش

      نکنه تو آمریکا هم ترک هست و اصلا خوده اوباما هم ترکه برادره من.نکنه حتی تو برزیل هم ترک وجود داره و پله هم ترکه.بعضی از حرفا مرغه پخته رو هم به خنده میندازه چ برسد به انسان.این حرفا رو جایه دیگه ای نزنید بهتون میخندن خداییش

    • جواد امینی

      سومین زبانه زنده ی دنیا ترکی است؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟خ اخ اخ.واقعا جالب بود.ممنونم که با دادنه چنین کامنت های لبخند به لبانه ما مینشونی.خنده ای که با خوندنه چنین کامنت هایی میکنم با دیدنه برنامه دورهمی و خندوانه نمیکنم.واقعا ازت ممنونم که دله ملت رو شاد میکنی.

      پاسخ ها

      • بدون نام

        تو مسخره کن

    • بدون نام

      سومین زبان زنده دنیا؟ اون وقت انگلیسی و عربی و اسپانیول و چینی و هندو هم برن کشکشونو بسابن دیگه نه؟ همه حرفات معلوم شد که تو همین مایه هست.... در ضمن یه اماری هم از جمعیت کل بلاد ترکیه و کشور جعلی اذربایجان به ما بده بلکه سواطططمون مثل تو زیاد شه.

      پاسخ ها

      • بدون نام

        بله ایجوری هاس .. فکر کردی مسخره بازیه

    • آیلار

      چرا باید
      پارسی را بعنوان 33مین گویش زبان عربی پاس بداریم و تورکی را بعنوان سومین زبان قانونمند و توانمند دنیا درک نکنیم؟!!.

    • بدون نام

      برای روشن شدن شاهکار ترکی که تو دنیا مسلمه به مقالات زیر مراجعه کنید: پ به مطلب برگرفته از مجله ی New science چاپ آمریکا و مجله ی International Languages چاپ آلمات

    • بدون نام

      بعد از زبانهای انگلیسی که با تکلم در 43کشور در رتبه اول ،اسپانیولی با تکلم در 20 کشور در رتبه دوم ، عربی با تکلم در 19 کشور در رتبه سوم وفرانسوی با تکلم در 13کشور در جایگاه چهارم جهان قرار دارد.زبان ترکی نیز با تکلم وزبان رسمی بودن در 10 کشور دنیا ،پنجمین زبان دنیا از این منظر محسوب میشود.

      پاسخ ها

      • بدون نام

        چین و هند با 3 یا 4 میلیارد جمعیت تو این آمار شما نیست مشخصه چقدر دقیقه نظرتون

    • بدون نام

      – ۱۹% کلمات انگلیسی از زبان ترکی گرفته شده است.
      – ۹۲% کلمات فارسی از عربی و ترکی گرفته شده و مابقی بدون هیچ فرمولی تولید شده اند.
      – ۲% کلمات ترکی از ایتالیایی، فرانسوی و انگلیسی گرفته شده است.
      – در هیچ یک از زبانهای بین المللی لغتی از زبان فارسی وجود ندارد.
      – ۳۹% کلمات ایتالیایی، ۱۷% کلمات آلمانی و ۹% کلمات فرانسوی از زبان ترکی گرفته شده است.
      – ۱۰۰% کلمات ترکی ریشه ی اصلی دارند.
      – ۱۰۰% کلمات انگلیسی، آلمانی ، فرانسوی و ترکی دارای عمق ریخت شناسی هستند.
      – ۸۳% کلمات انگلیسی ریشه ی اصلی دارند.
      – جملات ترکی ۲% ابهام جمله ای ایجاد می کنند.(یعنی اگر یک خارجی زبان ترکی را از روی کتاب یاد بگیرد، پس از ورود به یک کشور ترک زبان مشکلی نخواهد داشت.)
      – جملات انگلیسی نیم درصد و جملات فرانسوی تقریبا ۱% ابهام تولید می کنند.
      – جملات فارسی ۶۷% ابهام تولید می کنند.(یعنی یک خارجی که فارسی را یاد گرفته، به سختی می تواند در ایران صحبت کرده و یا جملات فارسی را درک کند مگر آنکه مدت زیادی در همان جامعه مانده و به صورت تجربی یاد بگیرد ) که این برای یک زبان ضعف نسبتا بزرگی است.
      – جملات عربی ۸ تا ۹% ابهام تولید می کنند.
      – معکوس پذیری(ترجمه ی کامپیوتری) کلیه ی زبانها به جز زبانهای عربی و فارسی امکان پذیر بوده و برای عربی خطای موردی ۴۵% و برای فارسی ۱۰۰% است. یعنی زبان فارسی را نمی توان با فرمولهای زبان شناسی به زبان دیگری تبدیل کرد.

      پاسخ ها

      • بدون نام

        همین نکته آخرت یعنی نقطه قوت زبان فارسی امثال گوگل ترانزلیت سالها هم خودشون بکشند نخواهند توانست زبان فارسی رو درست و کامل ترجمه کنند. این شاهکار زبان فارسی است. درضمن ممنون بابت اطلاعاتت

      • کوروش

        درصدایی که گفتی ما رو یاده یه بنده خدایی انداخت!
        همین جوری درصد بگو!کنتورم که نداره..بگو(بباف!)

    • بهدار

      خدایی ترکی خیلی سخت و پیچیدس در عین حال خیلیم شیرینه
      از رو تعصبای جاهلی و پوچ و الکی قضاوت نکنین

    • امیرعلی

      فعلا که بهترین شاعرای جهام پارسی زبان هستن.مثله فردوسی مولانا سعدی حافظ و.....آهنگ و وزنی که زبانه پارسی داره هیچ زبانی نداره.شما یک شاعره ترک زبان بیار که مثله فردوسی وزنه حماسی داشته باشه.یک شاعره ترک بیار که مثله حافظه شیرازی وزنه عاشقانه داشته.یک شاعره ترک زبان بیار که مثله مولوی وزنه عارفانه داشته باشه.زبانه پارسی از لحاظه وزن وغنا مثله زبانه فرانسوی است.البته از قدیم گفته اند که قنده پارسی نه زبانه پارسی

      پاسخ ها

      • بدون نام

        مولوی ترک هستش و فردوسی هم ثبتش نکردن بخاطر اشعار نژاد پرستانه

    • علیرضا

      اون عزیز ترکی که چند بار نظر گذاشته مثله اینکه خیلی بهش فشار اومده.نود و درصده کلماته فارسی از عربی و ترکی گرفته شده ههه بامزه بود.تو حرفایه شما کلا تناقض وجود داره عزیز.شما ده تا کشوره ترک زبان رو نام ببر و ثابت کن که جمعتتون ۱ میلیارده.اخه غیره ترکیه و کشوره جعلی آذربایجان کدوم کشور دیگه زبانه رسمیش ترکی است.خداییش ده تا رو از کجا آوردی.حالا اینو ولش.اینو جواب بده.یعنی جمعیته ترکا اندازه ی کله مسلمونایه جهانه.خداوکیلی ۱ میلیارد ترک کجا ساکنند که ما حالا ما ندیمشون.بعد اینکه نوزده درصده کلماته انگلیسی از ترکی گرفته شده،اخه غیره دوغ در انگلیسی دیگه کجاش ترکی هست.واقعا شما ها هستین که تاریخ رو تحریف میکنید.آماره الکی نده عزیز.منم یه سایت الکی میتونم بت بدم و بگم که سی درصده فرانسوی از فارسی هست.آمار هات همه از دم اشتباهه و زاییده ذهنه خودته.برترین ها لطفا نظرمو درج کن.

    • محمد حسین

      به نظردهنده اول : شما ترک زبانید نه نژاد ترک شما آذری و ایرانی اصیل هستید. ترک اصیل در شرق اسیا زندگی میکنند.
      حتی خود مردم ترکیه هم ترک نیستند اکثرشون مردمان همان اروپای شرقی (بیزانس) اند که فقط زبانشون عوض شد+اقلیت ارمنی و کرد.مثل مردمان مصر که زبان و خاص خودشون را داشتند و بعد از حمله اعراب زبانشون عربی شد.
      اینم من نمیگم بررسی های دی ان ای توسط نشنال جئو گرافی میگه.
      بزرگ ترکیه "آتا ترک" با چشمان ابی هست. حالا شما به من بگو در نژاد شرق اسیایی چشم آبی وجود داره یا در نژاد اروپایی؟
      به هر حال مردمان آذربایجان بزرگان زیادی در تاریخ ایران دارند که اتفاقا از وطن پرست ترین اشخاص بودند.

    • بدون نام

      از عقده س و لا غیر- فرد سالم باشه راجع به تعداد زیادی از ادما نظر نمیده بیخودی .اسم روشون نمیذاره - شما یه شهر پیدا کنید که تا بحال براش جوک یا توهینی نشنیده باشید! بعضیا کتاب نمیخونن ،موزیکِ خوب گوش نمیدن،خودشونو رشد نمیدن ،فقط به فکر ناراحت کردن و نیش و کنایه به همن.با همین حال خرابم میمیرن آخرش.

    • امیرعلی

      فعلا که بهترین شاعرای جهام پارسی زبان هستن.مثله فردوسی مولانا سعدی حافظ و.....آهنگ و وزنی که زبانه پارسی داره هیچ زبانی نداره.شما یک شاعره ترک زبان بیار که مثله فردوسی وزنه حماسی داشته باشه.یک شاعره ترک بیار که مثله حافظه شیرازی وزنه عاشقانه داشته.یک شاعره ترک زبان بیار که مثله مولوی وزنه عارفانه داشته باشه.زبانه پارسی از لحاظه وزن وغنا مثله زبانه فرانسوی است.البته از قدیم گفته اند که قنده پارسی نه زبانه پارسی

    • بدون نام

      اون دوستی که یه تومار آمار نوشته.چقد فک کرده این آمارهای بی پایه رو از خودش دراورده

    • بدون نام

      عزیزم درباره زبانه ترکی یه سایته معتبر و منبع موثق بده.منم میگم fox news گفته فارسی بهترین زبانه جهانه.

    • بدون نام

      جناب 2018
      از این امار بی سر و ته رو خیلی بهترش رو من هم می تونم برای فارسی ابداع کنم و همین که با عدد می گی 100 درصد در هیچ زبانی از فارسی کلمه ای وجود نداره دلالت بر جهالت زائدالوصفت می کنه. ما نیازی به این همه اسمون ریسمون بافتن برای زبانمون نداریم چرا که مشک انست که خود ببوید نه انکه عطار بگوید. شما هی بشین ........... برترینها اینقدر ازینا میذاری جوابیه های ما رو هم بذار.

    • بدون نام

      ده زبان اول دنیا عبارتند از چینی، انگلیسی، هندی، اسپانیایی، روسی، عربی، بنگالی، پرتغالی، مالایی و فرانسوی که بنده اثری از زبان ترکی در این لیست نمیبینم.

    • سیما

      واقعا دلیل این همه منفیی که به حقایق گفته شده می دینیو درک نمیکنم....برید مطالعه کنید بعد بیاید اینجا واسه بقیه شاخ و شونه بکشید.چه بخواین یا نخواین تورکی کاملتر،رسمی تر و پرتکلم تره.همین نژادپرستی هاست که شما رو انقدر محدود کرده که جز خودتون کسی رو نمی بینید.من خودم تورکم و تا حدی آشنا به چند زبانم.تورکی زبان فوق العاده پیجیده و ریشه داریه...عربی هم زبان کاملیه...ولی فارسی واقعا زبان ناقصیه.هر وقت تونستید در حد یک بند جمله بنویسید که کلماتش کاملا فارسی باشه بیاید انقد بقیه رو خوار بشمرید.همین الان برگردید و کل متن منو بخونید خداییش چندتا کلمه س که واقعا فارسیه؟کلماتی مثل قاشق،بشقاب،قیمه،همین قورمه سبزی که عاشقشید،یر به یر ،و کلی اصطلاح است که هرروز ازش استفاده می کنید و همشون تورکین...جالبه که معنی بعضیارو نمیدونید در حالی که در تورکی بعضی از این کلمات فحشن.اینطور ملت آگاهی هستید.

      پاسخ ها

      • کوروش

        والا نژادپرست تر از ترک ها ندیدم..
        ترکیه رو ببین چجوری پاکسازی قومیتی میکنه..

    • قارتال

      بایراموز موباره

    • بدون نام

      همین بس که روز فرهنگ و ادب ولادت استاد شهریاره..

      پاسخ ها

      • بدون نام

        من عاشق شهریارم . انسانی وطن پرست بود خدا رحمتش کنه.به نظر من روز خوبی را اتخاب کردن.روحش شاد.

    • رکسانا

      زبان فارسی بسیار دگرسان پذیره و این تنها یه ویژگی خوب این زبانه تازشم ما برای همه واژه های عربی جایگزین فارسی داریم.میبینی کدوم از واژه های من عربی بود؟؟؟؟همه این واژه هایی که در این یادداشت بکار بردم فارسیه.
      درود بر فردوسی بزرگ که زبان فارسی رو زنده کرد.

    • محمد حسین

      زنده باد فردوسی،حکیمه توس که بسیار عالی واقعیت هارو تو شاهنامه گفته

    • علي اوغلو

      درارتباط با مطلب منتشره نقل قول از جناب اقاي ازمجله ايران فردا درسايت وزين برترينها
      بمناسبت سالروز تولد شاعر دلسوخته استاد گرامي شهريار تبريزي
      لازم به ياد اوري است كه ما ايراني ها بابت زباني فارسي ايكه امروزها با ان تكلم ميكنيم قبل از حكيم فردوسي بايد از يعقوب ليث صفاري سر سلسله حكومت صفاريان تشكركنيم كه هم او وبرادرش عمروليث بود شعرا وكاتبان ومحرران انعصررا ازنوشتن وسرودن شعر به زبان عربي منع كرد وهمچنين با مبارزات خود موجب تضعيف ودرنهايت سقوط خلفاي منحط بغداد شد تا ته مانده زباني بدست فردوسي برسد تا ايشان سي سال زحمت بكشند تا عجم را با ان زنده كرده باشند اينهم لازم است بدانيم شعرا واد با وحكماء ترك زبان فارسي گومانند شهريار نطامي گنجوي خاقاني شيرواني كه امثال انها تا دوره زنديه بيش از 128 نفرقابل اعتنا در تذكره ها نامبرده شده اند وما انهارا جزومفاخرخود ميدانيم بيشتراز خود حضرت فردوسي بگردن زبان شيرين فارسي حق دارند چون اگرحكيم فردوسي براي زبان فارسي سي سال زحمت كشيد زبان خودش بود وظيفه داشت اما نظامي وخاقاني وصائب وقطران تبريزي چنين وظيفه اي نداشتند اما درترويج زبان فارسي تقريبا اندازه فردوسي موثر بودند باوجود اين هموطنا ن فارس زبان با گفتار وكردار خود شهريار را مجبوربه سرودن ان شعرمعروف الا تهرانيا نمودند البته ان زمان هم مثل امرورتفاوت هاي قومي ومذهبي وزبان وادبيا ت اقوام براي استكبار دستمايه ايجاد اختلاف وتفرقه دربين اقشار يك كشور يا منطقه بوده وهست فلذا اگر دنيارا اب ببرد مسئولين فرهنگ وزبان مارا خواب برده اگر از اعضاي فرهنگستان زبان وادبيات زبان فارسي ومخصوصا از رياست محترم ان موسسه سئوال بفرمائيد قيمت تمام شده هريك از واژه هاي توليدي اين سازمان دراين ده سال گذشته چقدربراي اين ملت اب خورده تا مثلا بجاي واژه تركي قاشق واژه بيلچه دهن پركن جابجا شود انوقت ميزان اميد بهبودي وضع حراست از زبان فارسي بدست خواهد امد اگرچه دران زمانهاي دربين اقوام ايراني اعم از فارس وترك وتركمن كرد وعرب وگيلك وطبري وخراساني بلوچ وبندري ازاين ملاحظاتيكه امروز هست وبشد ت نيزدرحال افزايش است نبوده شايد كمتر كسي بداند كه اولين بار درتعامل بين المللي نام عزيز ايران توسط شاه اسماعيل صفوي رسميت يافت كه در مقاوله نامه ها با دولت عثماني بكار رفت قبل ازان كشوري بنام ايران رسميت نداشت بيشتر بنام حاكما ن شناخته ميشد مانند دولت هخامنشسان ساسانيان اشكانيان ويا بنام خود حاكم مورد خطاب قرار ميگرفت وپس ارانها رفته رقته باز ازرسميت افتاد بطوريكه درزمان قاجار بيشتردرمكاتبات دوليتي واژه ممالك محروسه بكار برده ميشد كه نهايتا مجلس اول شوراي ملي درهمان اغاز شروع بكار طي يك ماده واحده براي اين كشور نام ايران را با اكثريت تام ارا به تصويب رساند وزبان فارسي هم توسط شاه عباس عليرغم مخالفت سران قزلباش رسميت يافت كه پيش ازان مكاتبات بزبان عربي ويا بزبان تركي بوده ولي شاه عباس زير بار نميرود درحاليكه براي شاه عباس راضي نگهداشتن سران قدرتمند ايلات وطوايف قزلباشها بسيارمهم بود وبراحتي ميتوانست بجاي كشور ايران دولت عباسيه وبجاي زبان فارسي همان زبان ابا واجدادي خود تركي را انتخاب كند مگر كشورهاي مانند عربستان سعودي واردن هاشمي وعثماني غير اين بودند وهستند انوقت صد تا فردوسي وصد تا نطامي وخاقاني وسعدي وحافظ بابد ظهور ميكردند تا همين زبان بدون خط كتابت وبا كمك 30-40 درصد عربي فارسي تركي انگليسي وفرانسوي وغيره قابل استفاده باشد يا بكلي ازبين ميرفت امروز هم اگر وضع به همين منوال ادامه داشته باشد بايد نگران عاقبت نا گواران باشيم زيرا باماهي يكي دوجلسه دورهمي افراديكه يك سر دارند وهزار سودا صرف تنقلات صحبت ازبورس و قيمت سكه دلاروزمين و سهام اينها وبعد خداحافظي تاسرماه شود مواجبي برسد كاري صورت نميگيرد اولا بايد براي انتخاب جايگزين واژه هاي اجنبي اول انهارا به اقتراح عموم گذاشت زيرا اينهمه جيزها وكارها كه هزاران سال همه درغياب فرهنگستان نام گزاري شده كه شيريني زبان فارسي بدهكار همين شيرينكاريهاي اجداد ما ميباشد درمرحله دوم لازم است حتما درفرهنگستان ما چند نفر اديب ومتخصص ازساير ملتهاي فارسي زبان مانند تاجيكستان افغانستان پاكستان حتي پارسيان هند ومتقابلا از كشور ما درفرهنگستان انها حضور داشته باشند تا از توانائيها وابتكارات همديگر بهره مند گردند براي استفاده از نعمت وجود ادباي هموطنان زردشتي واژه شناس دراوستا و جستجو درگويش هاي اقوام ابراني وحتي درزير شاخه ها انها بسيار مفيد خواهد بود مسئله بسيار مهم ديگر كه بعد از انقلاب اسلامي بشكل معرب درادبيات وزبان ما شيوع پيدا كرد به نحويكه تحصيل كردهاي ماهم نيزازان سر درنمي اورند اصطلاحات رايج درقوه قضائيه وثبت اسناد وكانون وكلا دادگستري ومحافل حقوقي وحوزوي حتي خود مجلس شوراي اسلامي ميباشد كه براي يك زبان نه چندان سرحال مانند زبان فارسي فاجعه است

    ارسال نظر

    لطفا از نوشتن با حروف لاتین (فینگلیش) خودداری نمایید.

    از ارسال دیدگاه های نامرتبط با متن خبر، تکرار نظر دیگران، توهین به سایر کاربران و ارسال متن های طولانی خودداری نمایید.

    لطفا نظرات بدون بی احترامی، افترا و توهین به مسئولان، اقلیت ها، قومیت ها و ... باشد و به طور کلی مغایرتی با اصول اخلاقی و قوانین کشور نداشته باشد.

    در غیر این صورت، «برترین ها» مطلب مورد نظر را رد یا بنا به تشخیص خود با ممیزی منتشر خواهد کرد.

    بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج