نیکی کریمی نویسنده می شود
نیکی کریمی بازیگر و کارگردان؛ علاوه بر حوزه سینما به ترجمه کتاب هم پرداخته و آثاری را در این زمینه منتشر کرده است.
باشگاه خبرنگاران جوان: نیکی کریمی بازیگر و کارگردان؛ علاوه بر حوزه سینما به ترجمه کتاب هم پرداخته و آثاری را در این زمینه منتشر کرده است.
نیکی کریمی بازیگر، کارگردان و مترجم در خصوص آثار ترجمه خود گفت: من تا به امروز به ترجمه 4 کتاب پرداخته ام؛ که کتابهای «آوازهایی که مادرم به من آموخت» زندگی نامه و خاطرات مارلون براندو، «نور ماه بر درختان کاج» مجموعه 100 شعر هایکو و کتابهای «نزدیکی» و «عشق زمان غم» نوشته حنیف قریشی از آن جمله است.
وی در ادامه در خصوص علت انتخاب آثار «حنیف قریشی» برای ترجمه تصریح کرد: حنیف قریشی نویسندهای مدرن و پیشرو است که از خواندن آثارش بسیار لذت میبرم و تصمیم گرفتم با ترجمه کتابهایش سایر افراد را هم با این نویسنده انگلیسی پاکستانی آشنا کنم.
کریمی در بخش دیگری از سخنانش در خصوص رسالت مترجم در اجتماع گفت: از آن جایی که من یک مترجم حرفهای نیستم نمیتوانم به طور دقیق در این خصوص صحبت کنم اما به عنوان کسی که در این حوزه فعالیت دارد فکر میکنم با توجه به اینکه هر نویسنده و کتابی دنیای خاص خودش را دارد مترجم میتواند دنیای آن نویسنده و کتاب را برای خواننده به اشتراک گذارد. همچنین از نگاه یک کتابخوان حرفهای ترجمه و متنی را دوست دارم که سلیس بوده و از ادبیات پیچیده ای برخوردار نباشد، علی الخصوص در حوزه رمان و کارهای اجتماعی ترجمه روان و سلیس را بیشتر میپسندم.
این بازیگر و مترجم در پایان در پاسخ به این سوال که ممکن است از او شاهد تالیف کتاب هم باشیم، خاطرنشان کرد: من فیلم نامه تمام فیلمهایی که ساختهام را خودم نوشتم که اتفاقا این فیلم نامهها سال پیش به چاپ رسیدند و در زمینه تالیف هم نمیدانم شاید یک زمانی کتاب نوشتم؛ اما در حال حاضر مشغول ترجمه تعدادی شعر هایکو از شاعران مختلف هستم.
وی در ادامه در خصوص علت انتخاب آثار «حنیف قریشی» برای ترجمه تصریح کرد: حنیف قریشی نویسندهای مدرن و پیشرو است که از خواندن آثارش بسیار لذت میبرم و تصمیم گرفتم با ترجمه کتابهایش سایر افراد را هم با این نویسنده انگلیسی پاکستانی آشنا کنم.
کریمی در بخش دیگری از سخنانش در خصوص رسالت مترجم در اجتماع گفت: از آن جایی که من یک مترجم حرفهای نیستم نمیتوانم به طور دقیق در این خصوص صحبت کنم اما به عنوان کسی که در این حوزه فعالیت دارد فکر میکنم با توجه به اینکه هر نویسنده و کتابی دنیای خاص خودش را دارد مترجم میتواند دنیای آن نویسنده و کتاب را برای خواننده به اشتراک گذارد. همچنین از نگاه یک کتابخوان حرفهای ترجمه و متنی را دوست دارم که سلیس بوده و از ادبیات پیچیده ای برخوردار نباشد، علی الخصوص در حوزه رمان و کارهای اجتماعی ترجمه روان و سلیس را بیشتر میپسندم.
این بازیگر و مترجم در پایان در پاسخ به این سوال که ممکن است از او شاهد تالیف کتاب هم باشیم، خاطرنشان کرد: من فیلم نامه تمام فیلمهایی که ساختهام را خودم نوشتم که اتفاقا این فیلم نامهها سال پیش به چاپ رسیدند و در زمینه تالیف هم نمیدانم شاید یک زمانی کتاب نوشتم؛ اما در حال حاضر مشغول ترجمه تعدادی شعر هایکو از شاعران مختلف هستم.
تبلیغات متنی
-
فوت دو دانشجو در کوی دانشگاه علوم پزشکی تهران
-
استوری شجاع خلیلزاده با تاخیر زیاد آپلود شد
-
همه نمایندگان مجلس امروز سبزپوش شدند
-
توقیف ۲ نفتکش به اتهام انتقال ۱۳۰میلیون دلار نفت
-
واکنش نماینده مجلس به تهدید خودروسازان: به درک! برکنارتان میکنیم
-
رهبر انقلاب: ما شروعکننده نیستیم
-
بازداشتیهای زیر ۱۸ سال تعیین تکلیف شدند
-
ادعای رادیو اسرائیل، زمان حمله آمریکا را لو داد
-
آقایان وزیر وسط میز پینگ پنگ سوژه رسانهها شدند
-
الجزیره: ایران به پیشنهاد مذاکره مستقیم فکر میکند
-
سردار آزمون با چند استوری به مهدی قایدی پیوست
-
بازگشایی مرکز درخواست ویزای بریتانیا در تهران
-
برای شادی مردم، آن شبکه بدنام صداوسیما را تعطیل کنید
-
عکس تکاندهندهای که در صفحه اول یک روزنامه منتشر شد
-
برشی از پایتخت ۴ که دیشب سانسور نشد!
-
ایران چک ۵۰۰ هزار تومانی در شبکه بانکی توزیع شد
-
فوت دو دانشجو در کوی دانشگاه علوم پزشکی تهران
-
همه نمایندگان مجلس امروز سبزپوش شدند
-
رهبر انقلاب: ما شروعکننده نیستیم
-
بازداشتیهای زیر ۱۸ سال تعیین تکلیف شدند
-
ادعای رادیو اسرائیل، زمان حمله آمریکا را لو داد
-
سردار آزمون با چند استوری به مهدی قایدی پیوست
-
برای شادی مردم، آن شبکه بدنام صداوسیما را تعطیل کنید
-
عکس تکاندهندهای که در صفحه اول یک روزنامه منتشر شد
-
برشی از پایتخت ۴ که دیشب سانسور نشد!
-
خبر مهم؛ آمریکا در حال تخلیه پایگاه العدید قطر
-
هافبک ۲۷ ساله آرژانتینی به پرسپولیس لینک شد
-
رفیق تازه آقای غفوریان در جشنواره کمرمق فجر
-
حرفهای عجیب عضو ۸۴ ساله شورای شهر تهران
-
بیتکوین دوباره در ۲۴ ساعت گذشته سقوط کرد
-
کریسمسِ صداوسیمای ایران تا ابد عزادار شد
-
احکام برخی دستگیرشدگان اعتراضات اخیر صادر شد
-
ناو هواپیمابر لینکلن دریای عمان را ترک کرد
-
صابرین نیوز: ادعاهای کارشناس شبکه افق مضحک است!
-
در ساعات اخیر مهدی قایدی در صدر چهرههای پربحث است
-
نعمیه نظامدوست: دلم میخواهد بمیرم
-
تاییدنشده؛ شرط آمریکا برای انصراف از اقدام نظامی!
-
دو انفجار خبرساز در اهواز و بندرعباس
-
ترامپ امشب از یک تصمیم جدید درباره ایران خبر داد
-
رزمایش مشترک ایران، روسیه و چین تکذیب شد؟
-
در ساعات اخیر احتمال حمله آمریکا به ایران کاهش یافت
-
پرواز پهپاد شناسایی ایران بر فراز خلیج فارس
-
رابعه اسکویی از مردم عذرخواهی کرد
-
یک سامانه بارشی قوی در آستانه ورود به کشور
-
وضعیت تعطیلی مدارس تهران، شنبه ۱۱ بهمن
بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج
-
سالن های آرایش و زیبایی
-
پزشکان پوست و مو
-
آموزشگاه آشپزی در تهران
-
گالری پوشاک
-
اخذ ویزا
-
کاشت ناخن
-
محصولات پزشکی
-
تدریس خصوصی
-
مزون و شوی لباس
-
اعزام دانشجو
-
خدمات آرایشی و زیبایی
-
خدمات درمانی
-
مدارس
-
طلا و جواهر و زیورآلات
-
صرافی
-
محصولات آرایش و زیبایی
-
خدمات حیوانات خانگی
-
مهد کودک
-
مبلمان
-
سیسمونی و نوزاد
-
مراکز درمانی
-
پت شاپ
-
رستوران و تهیه غذا
-
تعمیرات مبل در تهران
-
خدمات تفریح و سرگرمی
-
پزشکان متخصص
-
باشگاه های ورزشی
-
فست فودهای تهران
-
سرویس خواب
-
موبایل
-
دکتر زنان در تهران
-
فروشگاه ها و لوازم ورزشی
-
کافی شاپ و سفره خانه
-
دکوراسیون داخلی
-
لوازم خانگی
-
دندانپزشکان
-
آموزشگاه ها
-
صنایع غذایی
-
تزیینات داخلی
-
خدمات منزل
-
دندانپزشکی کودک
-
آموزشگاه زبان در تهران
-
تشریفات و موسسه پذیرایی
-
خدمات ساختمان
-
فروش و خدمات خودرو
-
پزشکان زیبایی و لاغری
-
آموزشگاه موسیقی
-
خدمات مجالس
-
قالیشویی در تهران
-
سایر خدمات
-
جراحی بینی و زیبایی
-
آموزشگاه هنری
-
آتلیه عکاسی
-
آژانس مسافرتی و هتل
نظر کاربران
خيلي ادعاش ميشه ميخواد بگه همه چي حاليم هست ترجمه هاش خيلي الكي و قابل فهم نيست بخونيد يه ترجمه اش رو
من یه کتاب شعر هلیکو به مترجمی کریمی دارم و خوندم و لذت بردم استحقاقش رو داره که مدعی باشه