*سایمون کوپر هلندی از ترجمه بدون اجازه کتابش عصبانی است *واکنش فردوسی پور و نشر چشمه به مقاله تند کوپر در فاینانشیال تایمز
این مرد از فردوسی پور شاکی است
کتاب فوتبال علیه دشمن که عادل فردوسی پور ترجمه اش کرده سبب شده تا خالق کتاب از این کار حسابی شاکی باشد. شاید سایمون نمی داند که در ایران قانون کپی رایت رعایت نمی شود. عادل که اینجا به زبان حقیقت گوی فوتبال شهرت دارد اما حالا درگیر پرونده ای جنجالی است. ا
کتاب فوتبال علیه دشمن که عادل فردوسی پور ترجمه اش کرده سبب شده تا خالق کتاب از این کار حسابی شاکی باشد.
شاید سایمون نمی داند که در ایران قانون کپی رایت رعایت نمی شود. عادل که اینجا به زبان حقیقت گوی فوتبال شهرت دارد اما حالا درگیر پرونده ای جنجالی است. او که با نشریاتی بین المللی چون ورلد ساکر فعالیت داشته، حالا سارق ادبی لقب گرفته. عادل در این باره چه نظری دارد؛ استاد، من چیزی ندارم بگویم او درباره ناشر کار حرف زده از ناشر در این باره بپرسید. فردوسی پور تمایلی به حرف زدن ندارد و مثل همیشه در این طور مواقع می گوید: خدا نگهدار! و این خدانگهدار را حسابی می کشد. اما خبرآنلاین برخورد جالبی با این خبر داشته و آن را به تهدید اخیر علی پروین ربط داده است: عادل که این روزها تهدید شده به کتک خوردن از سوی لیدرهای پروین و البته هنوز سلطان فرصت نکرده دوتا از بچه هایش را بفرستد تا این پسره! را حسابی گوشمالی بدهند، غیر از اتهام به سرقت از سوی سایمون کوپر سرشناس هم تهدید شده که یک گوشمالی حسابی ببیند.
مجری محبوب تلویزیون ایران که یک تنه مسئولان، مربیان و رسانه های فوتبال کشور را حریف است و حتی در برابر سیاستمدارانی که راهشان را به سوی ورزش کج کرده اند کم نمی آورد، حالا باید در برابر ادعای نویسنده مشهور هلندی - انگلیسی پاسخگو باشد. هرچند فردوسی پور در اولین اظهارنظر گفته که این مسئله به ناشر مربوط است. کاوه کیاییان یکی از مسئولان نشر چشمه در پاسخ به خبرنگار هفت صبح همان داستان قدیمی کپی رایت و عدم رعایت آن در ایران را پیش کشید. مسئله ای که باعث سوءتفاهمات فراوانی در حوزه کتب ترجمه شده می شود. کاوه کیاییان گفت کشور ما عضو قانون کپی رایت نیست. اگر زمانی قرار باشد کشور ما عضو کشورهایی شود که قانون کپی رایت را رعایت می کنند ما به عنوان اولین انتشارات از آن دفاع می کنیم ضمن اینکه در این شرایط همن نشر چشمه کپی رایت را در بسیاری از موارد رعایت می کند ازجمله در انتشار کتاب های رومن گاری که با حفظ حق کپی رایت آنها توسط نشر چشمه به چاپ می رسد. اما در هر حال این اتفاق هر روز در حوزه های مختلفی در کشور ما می افتد.
سایمون کوپر در مقابله جدید خود دنر فاینانشیال تایمز نوشته است: «همان چند سال اول بعد از انتشار «فوتبال علیه دشمن» کتاب به چند زبان دیگر ترجمه شد. دلیلش عالی بودن کتاب من نبود. شاید چون درباره فوتبال بود، این اتفاق افتاد؛ اما مهم ترین دلیلی که می شود آورد، این است که به زبان انگلیسی نوشته شده بود.و خیلی از ناشران خارجی از انگلیسی سردر می آورند، این است کته به زبان انگلیسی نوشته شده بود. خیلی از ناشران خارجی از انگلیسی سردمی آورند، بنابراین سه چهارم ترجمه هایی که در طول سال انجام می شود، از انگلیسی است. به تدریج بازارهای جدیدی پیدا شدند و کتاب من هم به زبان های جدیدی ترجمه شد. چند سال پیش از یک دوست چینی پرسیدم کتاب من در چین می فروشد یا نه؟ سر تکان داد و گفت هر چینی که دوست داشته باشد آنها را بخواند، می تواند یک نسخه ترجمه بدون اجازه آن را پیدا کند. اما حالا یک چیزی تغییر کرده؛ پارسال یک ناشر چینی (در تایوان) یکی از کتاب های من را ترجمه کرد. ترجمه عربی «فوتبال علیه دشمن» را مدیون بنیاد «ابوظبی» هستم. اماراتی ها سالانه پول ترجمه ۱۰۰ کتاب را به عربی می دهند، چون هیچکس دیگری این کار را نمی کند. برای حضور در نمایشگاه کتاب ابوظبی دعوت شدم. درست قبل از اینکه بالای سن بروم، یکی از این خانم های مشاور آمد و از من پرسید: «توی کتابت که درباره سیاست چیزی نیست، مگر نه؟ آنها از سیاسی کاری خوش شان نمی آید.» گفتم: «ااا، کتاب راجع به فوتبال و سیاست است.» بعد سخنرانی کردم. نمایشگاه کتاب ابوظبی به نظر مهم ترین اتفاق در تقویم ادبی عرب ها است، ولی ۱۱ نفر از ۱۲ نفری که آنجا بودند، به اجبار آنجا نشسته بودند. سرشان از روی کسالت به جلو خم شده بود. بعد به غرفه ناشرم برگشتیم و نسخه های کتاب را به آنهایی که از جلوی غرفه رد می شدند، می دادیم. در ابوظبی هیچکس کتاب نمی خرد.»
مجری محبوب تلویزیون ایران که یک تنه مسئولان، مربیان و رسانه های فوتبال کشور را حریف است و حتی در برابر سیاستمدارانی که راهشان را به سوی ورزش کج کرده اند کم نمی آورد، حالا باید در برابر ادعای نویسنده مشهور هلندی - انگلیسی پاسخگو باشد. هرچند فردوسی پور در اولین اظهارنظر گفته که این مسئله به ناشر مربوط است. کاوه کیاییان یکی از مسئولان نشر چشمه در پاسخ به خبرنگار هفت صبح همان داستان قدیمی کپی رایت و عدم رعایت آن در ایران را پیش کشید. مسئله ای که باعث سوءتفاهمات فراوانی در حوزه کتب ترجمه شده می شود. کاوه کیاییان گفت کشور ما عضو قانون کپی رایت نیست. اگر زمانی قرار باشد کشور ما عضو کشورهایی شود که قانون کپی رایت را رعایت می کنند ما به عنوان اولین انتشارات از آن دفاع می کنیم ضمن اینکه در این شرایط همن نشر چشمه کپی رایت را در بسیاری از موارد رعایت می کند ازجمله در انتشار کتاب های رومن گاری که با حفظ حق کپی رایت آنها توسط نشر چشمه به چاپ می رسد. اما در هر حال این اتفاق هر روز در حوزه های مختلفی در کشور ما می افتد.
سایمون کوپر در مقابله جدید خود دنر فاینانشیال تایمز نوشته است: «همان چند سال اول بعد از انتشار «فوتبال علیه دشمن» کتاب به چند زبان دیگر ترجمه شد. دلیلش عالی بودن کتاب من نبود. شاید چون درباره فوتبال بود، این اتفاق افتاد؛ اما مهم ترین دلیلی که می شود آورد، این است که به زبان انگلیسی نوشته شده بود.و خیلی از ناشران خارجی از انگلیسی سردر می آورند، این است کته به زبان انگلیسی نوشته شده بود. خیلی از ناشران خارجی از انگلیسی سردمی آورند، بنابراین سه چهارم ترجمه هایی که در طول سال انجام می شود، از انگلیسی است. به تدریج بازارهای جدیدی پیدا شدند و کتاب من هم به زبان های جدیدی ترجمه شد. چند سال پیش از یک دوست چینی پرسیدم کتاب من در چین می فروشد یا نه؟ سر تکان داد و گفت هر چینی که دوست داشته باشد آنها را بخواند، می تواند یک نسخه ترجمه بدون اجازه آن را پیدا کند. اما حالا یک چیزی تغییر کرده؛ پارسال یک ناشر چینی (در تایوان) یکی از کتاب های من را ترجمه کرد. ترجمه عربی «فوتبال علیه دشمن» را مدیون بنیاد «ابوظبی» هستم. اماراتی ها سالانه پول ترجمه ۱۰۰ کتاب را به عربی می دهند، چون هیچکس دیگری این کار را نمی کند. برای حضور در نمایشگاه کتاب ابوظبی دعوت شدم. درست قبل از اینکه بالای سن بروم، یکی از این خانم های مشاور آمد و از من پرسید: «توی کتابت که درباره سیاست چیزی نیست، مگر نه؟ آنها از سیاسی کاری خوش شان نمی آید.» گفتم: «ااا، کتاب راجع به فوتبال و سیاست است.» بعد سخنرانی کردم. نمایشگاه کتاب ابوظبی به نظر مهم ترین اتفاق در تقویم ادبی عرب ها است، ولی ۱۱ نفر از ۱۲ نفری که آنجا بودند، به اجبار آنجا نشسته بودند. سرشان از روی کسالت به جلو خم شده بود. بعد به غرفه ناشرم برگشتیم و نسخه های کتاب را به آنهایی که از جلوی غرفه رد می شدند، می دادیم. در ابوظبی هیچکس کتاب نمی خرد.»
منبع: روزنامه هفت صبح
تبلیغات متنی
-
حرکت عجیب یک نماینده در توئیتر، سوژه مردم شد
-
رقص امانوئل مکرون با یک خواننده جلب توجه کرد
-
جیدی ونس با دو پسرش به کاخ سفید رفت
-
حاضرند دسته دوم ایتالیا باشند، پیش ما نه!
-
پیامدهای منفی بسته ماندن بورس چه میتواند باشد؟
-
هدف اصلی ترامپ از سفر به چین فاش شد
-
هشدار شدیداللحن پزشکیان به سودجویان جنگ
-
دفن خودروها زیر برف سنگین در روسیه
-
بیتکوین دست به عصا شد
-
راهکار مجید واشقانی برای وصل اینترنت بینالملل
-
تصاویر املاک توقیفشده خبرنگار اینترنشنال منتشر شد
-
بانک مرکزی ١۵ میلیون دلار تتر را به زنجانی پس داد
-
اولویت آمریکا برای مذاکره با ایران تغییر کرد!
-
قیمت ارزانترین خودرو بازار چقدر است؟
-
رانندگی جنونآمیز با خودروی بدون فرمان در جاده!
-
حرکت عجیب یک نماینده در توئیتر، سوژه مردم شد
-
تصاویر املاک توقیفشده خبرنگار اینترنشنال منتشر شد
-
بانک مرکزی ١۵ میلیون دلار تتر را به زنجانی پس داد
-
خط خوردههای تیم ملی برای جام جهانی را بشناسید
-
ادعای عجیب درباره عملکرد پیامرسانهای داخلی
-
این سه اختلاف نمیگذارد ایران و آمریکا توافق کنند
-
قطع دو پای مدل معروف به دلیل یک بیماری مرموز
-
دو خبر و یک تحلیل که پیشبینی جنگ را ساده میکند
-
سارا کنعانی در خلوتترین روزهای اینستاگرام مشهور شد
-
اولین واکنش پاکستان به میزبانی از هواپیماهای ایرانی
-
عبدالجلیل شهبخش اعدام شد
-
احتمال خاموشیهای گستردهتر از سال قبل در کشور
-
مرگ یک ایرانی در نروژ خاطرات عجیبی را زنده کرده است
-
این دو داروی مهم در بازار نایاب شد
-
پاکستان خطاب به ایران؛ این آخرین فرصت است!
-
پاسخ وزیر ارتباطات درباره زمان وصل شدن اینترنت
-
دلایلی که نشان میدهد احتمال جنگ زیاد شده است
-
خانم بهاره کیانافشار، زیبای خفتهای که کاش بیدار نشود
-
یک اتفاق هولناک دقایقی بعد از ترور رهبر کرهشمالی
-
خبر مهم آکسیوس از قدم بعدی ترامپ درباره ایران
-
ترامپ: من بهترین برنامه تاریخ را برای ایران دارم
-
متن پاسخ ایران به پیشنهاد آمریکا درباره پایان جنگ
-
شغل جدید و عجیبی که این روزها رونق گرفته است
-
تصاویر ترسناکی که حالوهوای روزهای کرونا را زنده کرد
-
خانم بازیگر مشهور ازدواج کرد
-
پیام تازه ترامپ درباره ایران جلبتوجه کرد
-
جمله ترامپ درباره تنگه هرمز خبرساز شد
-
واکنش ایران به پاسخ رد ترامپ؛ چه بهتر!
-
ادعای عجیب ترامپ درباره استخراج اورانیوم از ایران
-
یک اسلایس پیتزا در فضای مجازی باعث درگیری شد
بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج
-
سالن های آرایش و زیبایی
-
پزشکان پوست و مو
-
آموزشگاه آشپزی در تهران
-
گالری پوشاک
-
اخذ ویزا
-
کاشت ناخن
-
محصولات پزشکی
-
تدریس خصوصی
-
مزون و شوی لباس
-
اعزام دانشجو
-
خدمات آرایشی و زیبایی
-
خدمات درمانی
-
مدارس
-
طلا و جواهر و زیورآلات
-
صرافی
-
محصولات آرایش و زیبایی
-
خدمات حیوانات خانگی
-
مهد کودک
-
مبلمان
-
سیسمونی و نوزاد
-
مراکز درمانی
-
پت شاپ
-
رستوران و تهیه غذا
-
تعمیرات مبل در تهران
-
خدمات تفریح و سرگرمی
-
پزشکان متخصص
-
باشگاه های ورزشی
-
فست فودهای تهران
-
سرویس خواب
-
موبایل
-
دکتر زنان در تهران
-
فروشگاه ها و لوازم ورزشی
-
کافی شاپ و سفره خانه
-
دکوراسیون داخلی
-
لوازم خانگی
-
دندانپزشکان
-
آموزشگاه ها
-
صنایع غذایی
-
تزیینات داخلی
-
خدمات منزل
-
دندانپزشکی کودک
-
آموزشگاه زبان در تهران
-
تشریفات و موسسه پذیرایی
-
خدمات ساختمان
-
فروش و خدمات خودرو
-
پزشکان زیبایی و لاغری
-
آموزشگاه موسیقی
-
خدمات مجالس
-
قالیشویی در تهران
-
سایر خدمات
-
جراحی بینی و زیبایی
-
آموزشگاه هنری
-
آتلیه عکاسی
-
آژانس مسافرتی و هتل


ارسال نظر