فردوسی پور جواب اتهام به خودش را داد
انتشارات چشمه ضمن محق دانستن «سایمون کوپر» نویسنده کتاب «فوتبال علیه دشمن» برای بهرهمندی از کپیرایت اثرش در ایران، بیاطلاعی او را از نپیوستن ایران به این قانون جهانی، دلیل سوء تفاهم اخیر عنوان کرد.
بهرنگ کیائیان از مسئولان نشر چشمه موضع این انتشارات را درباره انتقاد «سایمون کوپر» نویسنده کتاب «فوتبال علیه دشمن» مبنی بر رعایت نشدن کپی رایت اثرش در زمان ترجمه از سوی عادل فردوسیپور و انتشار این کتاب در ایران اعلام کرد.
وی درباره مسئله به وجود آمده پیرامون انتشار این اثر در ایران گفت: به جرات میتوانم بگویم ۹۸ درصد کتابهای مولفان خارجی، بدون رعایت کپی رایت در ایران منتشر میشود که البته باید از این بابت ابراز تاسف کرد.
وی گفت: این کتاب هم مانند همه کتابهایی که در ایران منتشر میشود، راهی بازار شده است. سالهاست که بحث نپیوستن ایران به قانون جهانی حق تکثیر با تمام باید و نبایدها و مخاطراتش مطرح شده و میشود، اما همچنان ایران به پیمان جهانی «برن» نپیوسته است.
کیائیان افزود: نشر چشمه نیز مانند برخی از ناشران ایرانی، در چند سال اخیر تنها به دلیل رعایت اخلاق در عرصه نشر، با بسیاری از ناشران خارجی قراردادهایی برای خرید حق تکثیر و ترجمه اثر در ایران امضا کرده و در حوزه ادبیات داستانی خارجی بسیاری از کتابها با اجازه ناشر و نویسنده از سوی نشر چشمه منتشر شده است.
این مقام مسئول در نشر چشمه اضافه کرد: در عین حال ما مدتی است برای خرید حق کپیرایت آثار «سایمون کوپر» نویسنده و منتقد شهیر عرصه فوتبال، وارد مراحل ابتدایی مذاکرات شدهایم و با این حال «سایمون کوپر» میتوانست با یک جستجوی کوتاه در سایت پیمان جهانی «برن» به آسانی دریابد که ایران هنوز عضو این کنوانسیون نشده است و رعایت حق کپیرایت و در جریان گذاشتن ناشر اصلی، تنها به عنوان عملی اخلاقی در ایران میان ناشران به تازگی رواج پیدا کرده است، اما گویا او از این مسئله بیخبر بوده است.
وی گفت: بسیاری از کتابهای خارجی بدون رعایت کپی رایت در ایران منتشر میشود و به این ترتیب، اتهام سرقت و کلاهبرداری که «سایمون کوپر» در یادداشتی که در مجله «اف. تی» در مورد ناشر و مترجم ایرانی «فوتبال علیه دشمن» مطرح کرده، به نظر بیانصافی است، زیرا هیچ تعهد و پیمانی امضا نشده است که به آن عمل نشده باشد.
کیائیان افزود: طبیعی است که «سایمون کوپر» به عنوان یک مؤلف از بیاطلاع ماندن از انتشار کتابش در گوشه دیگری از دنیا عصبانی باشد، آن هم کتابی که در مدت زمان کوتاهی چنان با استقبال روبهرو شده که چاپ چهارم آن اکنون در بازار است، اما متأسفانه نپیوستن ایران به قانون جهانی کپی رایت، ناشران و مترجمان ایرانی را گاهی در شرایطی قرار میدهد که درکش برای مؤلفان و ناشران خارجی آسان نیست.
این مقام مسئول در نشر چشمه همچنین از تماس «عادل فردوسیپور» با «سایمون کوپر» برای حل این سوء تفاهم خبر داد و گفت: آقای فردوسیپور به آقای کوپر ایمیل زده و در آن به نحوه ترجمه و انتشار آثار نویسندگان خارجی در ایران اشاره کرده و مشکل حل شده است.
وی گفت: البته ما به آقای کوپر حق میدهیم، ولی متاسفانه اینجا وضعیت اینگونه است و در شرایط فعلی ناشران - البته برخی از آنها - به یک تماس با مولف یا ناشر خارجی اثر با هدف کسب اجازه برای ترجمه اثر به فارسی و انتشار آن در ایران، اکتفا میکنند.
بر اساس این گزارش، کتاب ۴۵۰ صفحهای «فوتبال علیه دشمن» با موضوع فوتبال و تاثیر آن بر اجتماع است که کوپر آن را در قالب روایتی از مشاهدات عینی خود از سفر به نقاط مختلف دنیا نوشته است. این نویسنده در سفرهای خود اثرات فوتبال بر ساختار اجتماعی و سیاسی کشورها را مدنظر قرار داده است که به اعتقاد «عادل فردوسی پور» (مترجم کتاب) نکاتی که نویسنده در کتابش آورده است، میتواند هر مخاطبی را به خود جذب کند.
منبع: مهر
وی درباره مسئله به وجود آمده پیرامون انتشار این اثر در ایران گفت: به جرات میتوانم بگویم ۹۸ درصد کتابهای مولفان خارجی، بدون رعایت کپی رایت در ایران منتشر میشود که البته باید از این بابت ابراز تاسف کرد.
وی گفت: این کتاب هم مانند همه کتابهایی که در ایران منتشر میشود، راهی بازار شده است. سالهاست که بحث نپیوستن ایران به قانون جهانی حق تکثیر با تمام باید و نبایدها و مخاطراتش مطرح شده و میشود، اما همچنان ایران به پیمان جهانی «برن» نپیوسته است.
کیائیان افزود: نشر چشمه نیز مانند برخی از ناشران ایرانی، در چند سال اخیر تنها به دلیل رعایت اخلاق در عرصه نشر، با بسیاری از ناشران خارجی قراردادهایی برای خرید حق تکثیر و ترجمه اثر در ایران امضا کرده و در حوزه ادبیات داستانی خارجی بسیاری از کتابها با اجازه ناشر و نویسنده از سوی نشر چشمه منتشر شده است.
روی جلد نسخه اصلی و ترجمه فارسی کتاب «فوتبال علیه دشمن»
این مقام مسئول در نشر چشمه اضافه کرد: در عین حال ما مدتی است برای خرید حق کپیرایت آثار «سایمون کوپر» نویسنده و منتقد شهیر عرصه فوتبال، وارد مراحل ابتدایی مذاکرات شدهایم و با این حال «سایمون کوپر» میتوانست با یک جستجوی کوتاه در سایت پیمان جهانی «برن» به آسانی دریابد که ایران هنوز عضو این کنوانسیون نشده است و رعایت حق کپیرایت و در جریان گذاشتن ناشر اصلی، تنها به عنوان عملی اخلاقی در ایران میان ناشران به تازگی رواج پیدا کرده است، اما گویا او از این مسئله بیخبر بوده است.
وی گفت: بسیاری از کتابهای خارجی بدون رعایت کپی رایت در ایران منتشر میشود و به این ترتیب، اتهام سرقت و کلاهبرداری که «سایمون کوپر» در یادداشتی که در مجله «اف. تی» در مورد ناشر و مترجم ایرانی «فوتبال علیه دشمن» مطرح کرده، به نظر بیانصافی است، زیرا هیچ تعهد و پیمانی امضا نشده است که به آن عمل نشده باشد.
کیائیان افزود: طبیعی است که «سایمون کوپر» به عنوان یک مؤلف از بیاطلاع ماندن از انتشار کتابش در گوشه دیگری از دنیا عصبانی باشد، آن هم کتابی که در مدت زمان کوتاهی چنان با استقبال روبهرو شده که چاپ چهارم آن اکنون در بازار است، اما متأسفانه نپیوستن ایران به قانون جهانی کپی رایت، ناشران و مترجمان ایرانی را گاهی در شرایطی قرار میدهد که درکش برای مؤلفان و ناشران خارجی آسان نیست.
این مقام مسئول در نشر چشمه همچنین از تماس «عادل فردوسیپور» با «سایمون کوپر» برای حل این سوء تفاهم خبر داد و گفت: آقای فردوسیپور به آقای کوپر ایمیل زده و در آن به نحوه ترجمه و انتشار آثار نویسندگان خارجی در ایران اشاره کرده و مشکل حل شده است.
وی گفت: البته ما به آقای کوپر حق میدهیم، ولی متاسفانه اینجا وضعیت اینگونه است و در شرایط فعلی ناشران - البته برخی از آنها - به یک تماس با مولف یا ناشر خارجی اثر با هدف کسب اجازه برای ترجمه اثر به فارسی و انتشار آن در ایران، اکتفا میکنند.
بر اساس این گزارش، کتاب ۴۵۰ صفحهای «فوتبال علیه دشمن» با موضوع فوتبال و تاثیر آن بر اجتماع است که کوپر آن را در قالب روایتی از مشاهدات عینی خود از سفر به نقاط مختلف دنیا نوشته است. این نویسنده در سفرهای خود اثرات فوتبال بر ساختار اجتماعی و سیاسی کشورها را مدنظر قرار داده است که به اعتقاد «عادل فردوسی پور» (مترجم کتاب) نکاتی که نویسنده در کتابش آورده است، میتواند هر مخاطبی را به خود جذب کند.
منبع: مهر
باز نشر: مجله اینترنتی Bartarinha.ir
تبلیغات متنی
-
اظهارات تازه ژنرال عاصم منیر درباره مذاکره ایران و آمریکا
-
پزشکیان: مردم سطح توقعات خود را تعدیل کنند
-
دلجویی رئیس فیفا از ایران در اینستاگرام!
-
شکیرا در آهنگ جام جهانی هم به پیکه کنایه زد
-
چلوگوشت دیماه سال قبل حالا مزه قرمهسبزی میدهد
-
یک فروند جنگنده F-۳۵ کد اضطراری صادر کرد
-
کاهش قیمت طلا و سکه در بازار
-
سه عاملی که ترامپ را برای توافق با ایران تحت فشار قرار داده
-
پرواز موتورسیکلت بر فراز چراغ راهنمایی و رانندگی
-
کپی دقیق پورشه توسط چینیها معرفی شد
-
استوری جدید پردیس احمدیه با یک آیه از قرآن
-
بنگاه برادر رونالدو در گلشهر کرج افتتاح شد!
-
متین ستوده: برای کیان پیرفلک و بچههای میناب گریه کردم
-
فارس: حمله به کشتی آمریکایی در سواحل قطر
-
جزئیات قتل مریم؛ یک چوپان جسد سوخته را پیدا کرد
-
پزشکیان: مردم سطح توقعات خود را تعدیل کنند
-
چلوگوشت دیماه سال قبل حالا مزه قرمهسبزی میدهد
-
یک فروند جنگنده F-۳۵ کد اضطراری صادر کرد
-
کپی دقیق پورشه توسط چینیها معرفی شد
-
بنگاه برادر رونالدو در گلشهر کرج افتتاح شد!
-
فارس: حمله به کشتی آمریکایی در سواحل قطر
-
جزئیات قتل مریم؛ یک چوپان جسد سوخته را پیدا کرد
-
اقدام جدید برای کاهش مستمری بازنشستگان!
-
این چه کار زشتی است که با علی دایی میکنید؟
-
دادستانی علیه عباس عبدی و زیباکلام اعلام جرم کرد
-
پیراهن آبی را برای ستاره پرسپولیس اتو کردند!
-
عصبانیت کیهان از سپاه؛ چرا به دشمن امتیاز دادید؟
-
بازگشت ویزاکارت و مسترکارت به سوریه بعدِ ۱۵سال
-
ادعای هاآرتص: این کشور مانع سرنگونی نظام ایران شد
-
فرهیختگان: رضا پهلوی تابعیت آمریکایی دارد
-
حرکت خبرساز مجری تلویزیون روی آنتن زنده صداوسیما!
-
توهین باورنکردنی به علی دایی روی آنتن زنده صداوسیما!
-
بنر آیسان اسلامی در چند شهر مازندران زده شد
-
تمام واکنشها به خبر دیدار پزشکیان با رهبر انقلاب
-
پنتاگون اسناد بیسابقه درباره «بشقابپرندهها» را منتشر کرد
-
جمله تهدیدآمیز ترامپ درباره شیوه پایان آتشبس
-
پست تازه ترامپ بعد از تنشِ شب گذشته با ایران
-
اولین تصویر از حمله موشکی به پتروشیمی امیرکبیر
-
اعتراض به گرانیها به تجمعات شبانه رسید
-
چهل سالگی فیلمی که تا هنوز و تا ابد دوستش داریم
-
پیام تبریک متفاوت ایران به سخنگوی کاخ سفید
-
ادعای هاآرتص: این کشور مانع سرنگونی نظام ایران شد
-
حرکت پهلوانانه رسول خادم همه را به ستایش وا داشت!
-
پرونده پژمان جمشیدی در افکار عمومی پیچیدهتر شد!
-
یک عبارت دو کلمهای از دل قطعی اینترنت متولد شد!
بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج
-
سالن های آرایش و زیبایی
-
پزشکان پوست و مو
-
آموزشگاه آشپزی در تهران
-
گالری پوشاک
-
اخذ ویزا
-
کاشت ناخن
-
محصولات پزشکی
-
تدریس خصوصی
-
مزون و شوی لباس
-
اعزام دانشجو
-
خدمات آرایشی و زیبایی
-
خدمات درمانی
-
مدارس
-
طلا و جواهر و زیورآلات
-
صرافی
-
محصولات آرایش و زیبایی
-
خدمات حیوانات خانگی
-
مهد کودک
-
مبلمان
-
سیسمونی و نوزاد
-
مراکز درمانی
-
پت شاپ
-
رستوران و تهیه غذا
-
تعمیرات مبل در تهران
-
خدمات تفریح و سرگرمی
-
پزشکان متخصص
-
باشگاه های ورزشی
-
فست فودهای تهران
-
سرویس خواب
-
موبایل
-
دکتر زنان در تهران
-
فروشگاه ها و لوازم ورزشی
-
کافی شاپ و سفره خانه
-
دکوراسیون داخلی
-
لوازم خانگی
-
دندانپزشکان
-
آموزشگاه ها
-
صنایع غذایی
-
تزیینات داخلی
-
خدمات منزل
-
دندانپزشکی کودک
-
آموزشگاه زبان در تهران
-
تشریفات و موسسه پذیرایی
-
خدمات ساختمان
-
فروش و خدمات خودرو
-
پزشکان زیبایی و لاغری
-
آموزشگاه موسیقی
-
خدمات مجالس
-
قالیشویی در تهران
-
سایر خدمات
-
جراحی بینی و زیبایی
-
آموزشگاه هنری
-
آتلیه عکاسی
-
آژانس مسافرتی و هتل


ارسال نظر