نبوغ چند ایرانی خلاق، مرزهای خنده را کیلومترها جابجا کرد!
در این ویدئو المیرا فلاحیان به سراغ اتفاقهای مبارک در هنر دوبله انیمیشن رفته. با ما همراه باشید.
برترینها: شاید برای شما هم پیش آمده که برخی میگویند انیمیشن را باید با زبان اصلی دید در حالی که دوبله فارسی انیمیشنهای درجه یک دنیا، خروجی باکیفیتی را ارائه میدهد. البته دوبله فارسی انیمه و انیمیشن در ایران مربوط به زمانیست که انیمههایی نظیر "آنشرلی" و یا "مهاجران" از تلویزیون پخش میشد و برای بچهها در دهه 60 خاطرهسازی میکرد.

حالا میراث گذشته چندسالیست که به دنیای انیمیشن رسیده. با درونمایهی گاها طنز و نمکین. ورود ترانههای خاطرهانگیز با خلاقیتی مثالزدنی به این عرصه توانسته لول دوبله فارسی را چندین پله جابجا کند. در این ویدئو المیرا فلاحیان به سراغ همین اتفاق در هنر دوبله انیمیشن رفته. با ما همراه باشید.
تبلیغات متنی
-
دستاورد پزشکان آمریکایی؛ چگونه یک بیمار ۴۸ ساعت بدون ریه زنده ماند؟
-
پیشنهاد یک روزنامه به قوه قضائیه: بازداشتشدگان حوادث اخیر را آزاد کنید
-
فارس: ناو گروه «آبراهام لینکن» عقبنشینی کرد
-
نرخ پایه طرح ترافیک سال ۱۴۰۵ اعلام شد
-
جشنواره گل ایران برابر ازبکستان در جام ملتهای آسیا
-
بازار جنت چند غرفه داشت؟
-
نمایی از آتشسوزی هولناک بازار جنتآباد از آسمان
-
طلا وارد کانال ۱۷ میلیون شد
-
نماینده مجلس خطاب به جبلی: جلوی دلقکبازیهای تلویزیونی را بگیرید
-
مستند جنجالی ملانیا ترامپ سلاخی شد
-
۵ اشتباهی که هنگام خرید طلا باید از آنها اجتناب کنید
-
این مغازه قدیمی چشم ۹۰ میلیون ایرانی را خیس کرده است
-
پروازهای رفت و برگشت تهران - استانبول از سر گرفته شد
-
این ۵ کشور به مذاکرات ایران و آمریکا دعوت شدند
-
تصاویری از آتشسوزی گسترده در غرب تهران
-
فارس: ناو گروه «آبراهام لینکن» عقبنشینی کرد
-
نمایی از آتشسوزی هولناک بازار جنتآباد از آسمان
-
طلا وارد کانال ۱۷ میلیون شد
-
مستند جنجالی ملانیا ترامپ سلاخی شد
-
این ۵ کشور به مذاکرات ایران و آمریکا دعوت شدند
-
تصاویری از آتشسوزی گسترده در غرب تهران
-
هشدار نارنجی هواشناسی برای این ۱۹ استان
-
امیرمحمد: نمیدونم چی بگم، دارم دِق میکنم
-
آغاز حکمرانی اینترنت در ایران با لهجه روس و چینی
-
تحریمهای استرالیا علیه اعضای سپاه پاسداران
-
صحبتهای یک خبرنگار خطاب به سخنگوی دولت جلب توجه کرد
-
همه نشانههایی که کفه جنگ احتمالی را سنگینتر میکند
-
وزیر اقتصاد: کاهش چشمگیر تورم در راه است!
-
این شخص برای مذاکره با آمریکا اختیار تام گرفت
-
دیشب صورت حسین مهدویان خیلی چیزها را لو داد
-
مداح مشهدی شعار «این آخرین نبرده» را اجرا کرد
-
یک افغانستانی صاحب جایزه بدترین خانه سال جهان شد!
-
اعزام پهپادهای سپاه برای تعقیب آبراهام لینکلن
-
خشم منوچهر هادی در جشنواره فجر: دیکتاتور هستید!
-
سفارت ایتالیا در تهران تعطیل شد
-
ادامه اعزام نیرو و تجهیزات نظامی آمریکا به منطقه
-
استعفای وکیل شاکی پرونده «پژمان جمشیدی»
-
پدیده دنیای مداحان در شبکه سه رونمایی شد
-
زمان دیدار ویتکاف و عراقچی در استانبول مشخص شد
-
نیروهای ویژه آمریکا در دیگو گارسیا مستقر شدند
-
طراحی پوستر سفر کاریِ سعید جلیلی جلبتوجه کرد
-
تک چرخ با موتور سیکلت ۱۲ سیلندر هوندا
-
ادعای رادیو اسرائیل، زمان حمله آمریکا را لو داد
-
توسلی: از اخراج آقازادهها توسط کشورهای خارجی تشکر میکنیم
-
سارا منجزیپور: باید از فولاد باشیم تا دوام بیاوریم
بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج
-
سالن های آرایش و زیبایی
-
پزشکان پوست و مو
-
آموزشگاه آشپزی در تهران
-
گالری پوشاک
-
اخذ ویزا
-
کاشت ناخن
-
محصولات پزشکی
-
تدریس خصوصی
-
مزون و شوی لباس
-
اعزام دانشجو
-
خدمات آرایشی و زیبایی
-
خدمات درمانی
-
مدارس
-
طلا و جواهر و زیورآلات
-
صرافی
-
محصولات آرایش و زیبایی
-
خدمات حیوانات خانگی
-
مهد کودک
-
مبلمان
-
سیسمونی و نوزاد
-
مراکز درمانی
-
پت شاپ
-
رستوران و تهیه غذا
-
تعمیرات مبل در تهران
-
خدمات تفریح و سرگرمی
-
پزشکان متخصص
-
باشگاه های ورزشی
-
فست فودهای تهران
-
سرویس خواب
-
موبایل
-
دکتر زنان در تهران
-
فروشگاه ها و لوازم ورزشی
-
کافی شاپ و سفره خانه
-
دکوراسیون داخلی
-
لوازم خانگی
-
دندانپزشکان
-
آموزشگاه ها
-
صنایع غذایی
-
تزیینات داخلی
-
خدمات منزل
-
دندانپزشکی کودک
-
آموزشگاه زبان در تهران
-
تشریفات و موسسه پذیرایی
-
خدمات ساختمان
-
فروش و خدمات خودرو
-
پزشکان زیبایی و لاغری
-
آموزشگاه موسیقی
-
خدمات مجالس
-
قالیشویی در تهران
-
سایر خدمات
-
جراحی بینی و زیبایی
-
آموزشگاه هنری
-
آتلیه عکاسی
-
آژانس مسافرتی و هتل

نظر کاربران
میگه چون رو کاراکترهارو با لحجه آبادانی و آذری گذاشتیم بامزه تره ببینین!!!!...
عزیزم اگه دوبله با کیفیت قدیم ارائه میدادی شاید
این چیزی که شما گذاشتید دوبله نیست هجو انیمیشنه، برای شعورم بیش از این ارزش قائلم که دوبله فارسی شما رو ببینم.
فیلم ساز ها کلی هزینه واسه صدا گذاری میکنند و با دوبله اون اثر رو خراب میکنید
با دوبله فارسی کل حرفاشون نمیگن بعضی حرفا نمیگین سانسور میکنن دهه شصت سانسور چی زیاد نبود الان پر سانسور از تام جری که الان پخش نمیکنن پر سانسور همش حذف کردین شده پنج دقیقه چرا میگین بداموزی داره
مشکل اینجاس که وقتی میگید دوبله فارسی کارتون، برای ذهن ما افراد بالغ و بزرگساله که این دوبله ها نوستالژی و یا خاطره انگیز میشه، ولی برای منی که دختر کوچیک دارم، تقریبا هیچ کدوم از این دوبله های کارتونای جدید قابل دیدن نیست، چون مترجم و یا دوبلور عزیز یادشون میره که مخاطب کارتونشون قراره کودکان باشند نه من و شمای بزرگسال.
همین یه تیکه ترجمه کوتاهی که از کارتون درون و بیرون ۲ گذاشتین، ۲ تا کلمه زشت داره، کثافت!... و گند زدی!...
اصلا با حرفایی که خانم فلاحیان زدند در مورد دوبله های جدید که ماندگار موافق نیستم، شما دوبله مهاجران، آن شرلی و بچه های کوه آلپ و خیلی از انیمیشن های دهه 60 را با این دوبله های مزخرف الان که به قول شما جوجه کوچولو و کاراکتر سیاه پوست که به آبادانی صحبت می کند یکی می کنید. دوبله های الان همه هجو و بیشتر ناسزاگویی که اصلا حتی نمیشه برای بچه ها (کودک) به نمایش گذاشته بشه