نبوغ چند ایرانی خلاق، مرزهای خنده را کیلومترها جابجا کرد!
در این ویدئو المیرا فلاحیان به سراغ اتفاقهای مبارک در هنر دوبله انیمیشن رفته. با ما همراه باشید.
برترینها: شاید برای شما هم پیش آمده که برخی میگویند انیمیشن را باید با زبان اصلی دید در حالی که دوبله فارسی انیمیشنهای درجه یک دنیا، خروجی باکیفیتی را ارائه میدهد. البته دوبله فارسی انیمه و انیمیشن در ایران مربوط به زمانیست که انیمههایی نظیر "آنشرلی" و یا "مهاجران" از تلویزیون پخش میشد و برای بچهها در دهه 60 خاطرهسازی میکرد.

حالا میراث گذشته چندسالیست که به دنیای انیمیشن رسیده. با درونمایهی گاها طنز و نمکین. ورود ترانههای خاطرهانگیز با خلاقیتی مثالزدنی به این عرصه توانسته لول دوبله فارسی را چندین پله جابجا کند. در این ویدئو المیرا فلاحیان به سراغ همین اتفاق در هنر دوبله انیمیشن رفته. با ما همراه باشید.
تبلیغات متنی
-
رویای ۱۰۰ امتیازی شدن آبی و اناریها، پرپر شد
-
فال روزانه پنجشنبه ۲۴ اردیبهشت ۱۴۰۵ | فال امروز| Daily Omen
-
ظاهر متفاوت پردیس احمدیه در لباس خادمی
-
روبیو از طرح فشار بر ایران با همراهی چین گفت
-
انتشار اطلاعات پرواز محرمانه نتانیاهو به امارات
-
سیتی زنده ماند؛ یک لغزش آرسنال کافیست
-
جشن قهرمانی در پاریس؛ PSG لیگ را فتح کرد
-
اینتر دبل کرد؛ نراتزوری قهرمان کوپا ایتالیا شد
-
تیپ زیدان با شلوار کردی در شب الکلاسیکو
-
پیامی که عراقچی خطاب به نتانیاهو منتشر کرد
-
اربیل عراق هدف حمله پهپادی قرار گرفت
-
اجرای زنده آهنگ رسمی جام جهانی در میدان انقلاب
-
چند نکته در حکم خبرسازی که پزشکیان صادر کرد
-
عصبانیت الناز حبیبی از جمله مجری پرحاشیه صداوسیما
-
سیگنال تازه و معناداری که امارات به ایران فرستاد
-
روبیو از طرح فشار بر ایران با همراهی چین گفت
-
اربیل عراق هدف حمله پهپادی قرار گرفت
-
چند نکته در حکم خبرسازی که پزشکیان صادر کرد
-
سیگنال تازه و معناداری که امارات به ایران فرستاد
-
ادعای ونس درباره گزینه نظامی ترامپ علیه ایران
-
محمد عباسی اعدام شد
-
نامه محرمانه ترامپ در ساعات اخیر صدر اخبار شد
-
عجیب اما واقعی؛ «املت» قسطی هم از راه رسید
-
از پیراهن تیم ملی در جام جهانی رونمایی شد
-
جزئیات مکالمه قالیباف با ونس در مذاکره لو رفت
-
معین برای حضور ایران در جام جهانی آهنگ خواند!
-
سفر مخفیانه نتانیاهو به امارات خبرساز شد
-
سنای آمریکا به ادامه جنگ با ایران رای داد
-
یک کشور اروپایی سودای جانشینی پاکستان را دارد
-
صابریننیوز، لیست ترور اسرائیل را منتشر کرد
-
تهران دقایقی پیش شاهد طوفان و زلزله بود
-
زلزله برای دومینبار امشب تهران را لرزاند
-
علت زمینلرزه امشب تهران مشخص شد
-
تصاویری از وضعیت خیابانهای تهران بعد از زلزله
-
مجری صداوسیما: به افغانستان و سوریه مهاجرت کنید!
-
معین برای حضور ایران در جام جهانی آهنگ خواند!
-
تصاویر املاک توقیفشده خبرنگار اینترنشنال منتشر شد
-
قطع دو پای مدل معروف به دلیل یک بیماری مرموز
-
سارا کنعانی در خلوتترین روزهای اینستاگرام مشهور شد
-
دو خبر و یک تحلیل که پیشبینی جنگ را ساده میکند
-
صابریننیوز، لیست ترور اسرائیل را منتشر کرد
-
تهران امشب خواب ندارد، زمین باز هم لرزید
-
تصویر پربازدید از فروش اینترنت پرو در کنار خیابان!
-
اقدام طالبان که میتواند چهره ایران را تغییر دهد
-
تمام چیزهایی که باید درباره زلزله دیشب تهران بدانید
بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج
-
سالن های آرایش و زیبایی
-
پزشکان پوست و مو
-
آموزشگاه آشپزی در تهران
-
گالری پوشاک
-
اخذ ویزا
-
کاشت ناخن
-
محصولات پزشکی
-
تدریس خصوصی
-
مزون و شوی لباس
-
اعزام دانشجو
-
خدمات آرایشی و زیبایی
-
خدمات درمانی
-
مدارس
-
طلا و جواهر و زیورآلات
-
صرافی
-
محصولات آرایش و زیبایی
-
خدمات حیوانات خانگی
-
مهد کودک
-
مبلمان
-
سیسمونی و نوزاد
-
مراکز درمانی
-
پت شاپ
-
رستوران و تهیه غذا
-
تعمیرات مبل در تهران
-
خدمات تفریح و سرگرمی
-
پزشکان متخصص
-
باشگاه های ورزشی
-
فست فودهای تهران
-
سرویس خواب
-
موبایل
-
دکتر زنان در تهران
-
فروشگاه ها و لوازم ورزشی
-
کافی شاپ و سفره خانه
-
دکوراسیون داخلی
-
لوازم خانگی
-
دندانپزشکان
-
آموزشگاه ها
-
صنایع غذایی
-
تزیینات داخلی
-
خدمات منزل
-
دندانپزشکی کودک
-
آموزشگاه زبان در تهران
-
تشریفات و موسسه پذیرایی
-
خدمات ساختمان
-
فروش و خدمات خودرو
-
پزشکان زیبایی و لاغری
-
آموزشگاه موسیقی
-
خدمات مجالس
-
قالیشویی در تهران
-
سایر خدمات
-
جراحی بینی و زیبایی
-
آموزشگاه هنری
-
آتلیه عکاسی
-
آژانس مسافرتی و هتل

نظر کاربران
میگه چون رو کاراکترهارو با لحجه آبادانی و آذری گذاشتیم بامزه تره ببینین!!!!...
عزیزم اگه دوبله با کیفیت قدیم ارائه میدادی شاید
این چیزی که شما گذاشتید دوبله نیست هجو انیمیشنه، برای شعورم بیش از این ارزش قائلم که دوبله فارسی شما رو ببینم.
فیلم ساز ها کلی هزینه واسه صدا گذاری میکنند و با دوبله اون اثر رو خراب میکنید
با دوبله فارسی کل حرفاشون نمیگن بعضی حرفا نمیگین سانسور میکنن دهه شصت سانسور چی زیاد نبود الان پر سانسور از تام جری که الان پخش نمیکنن پر سانسور همش حذف کردین شده پنج دقیقه چرا میگین بداموزی داره
مشکل اینجاس که وقتی میگید دوبله فارسی کارتون، برای ذهن ما افراد بالغ و بزرگساله که این دوبله ها نوستالژی و یا خاطره انگیز میشه، ولی برای منی که دختر کوچیک دارم، تقریبا هیچ کدوم از این دوبله های کارتونای جدید قابل دیدن نیست، چون مترجم و یا دوبلور عزیز یادشون میره که مخاطب کارتونشون قراره کودکان باشند نه من و شمای بزرگسال.
همین یه تیکه ترجمه کوتاهی که از کارتون درون و بیرون ۲ گذاشتین، ۲ تا کلمه زشت داره، کثافت!... و گند زدی!...
اصلا با حرفایی که خانم فلاحیان زدند در مورد دوبله های جدید که ماندگار موافق نیستم، شما دوبله مهاجران، آن شرلی و بچه های کوه آلپ و خیلی از انیمیشن های دهه 60 را با این دوبله های مزخرف الان که به قول شما جوجه کوچولو و کاراکتر سیاه پوست که به آبادانی صحبت می کند یکی می کنید. دوبله های الان همه هجو و بیشتر ناسزاگویی که اصلا حتی نمیشه برای بچه ها (کودک) به نمایش گذاشته بشه