اعتماد مخاطب را خراب نکنید!
مهشید میرمعزی میگوید برخی مترجمان و ناشران نباید با ترجمه ناقص آثار، اعتماد مخاطبان را خراب کنند.
خبرگزاری ایسنا: مهشید میرمعزی میگوید برخی مترجمان و ناشران نباید با ترجمه ناقص آثار، اعتماد مخاطبان را خراب کنند.
این مترجم در گفتوگویی درباره مساله ترجمه مجدد یک کتاب از سوی ناشران و مترجمان کمتر شناختهشده، گفت: شاید حدود ۱۰ سال قبل ناشری از من خواست تا کتابی را که پیشتر از سوی مترجم شناختهشدهای به فارسی برگردانده شده بود ترجمه کنم، اما من این کار را نکردم چون اساسا با موضوع ترجمه آثار مشابه از سوی چند مترجم مخالفم. حتی برایم اتفاق افتاده است که ۱۷۰ صفحه از یک کتاب را ترجمه کردهام، اما وقتی متوجه شدهام مترجم دیگری در حال ترجمه این اثر است آن را کنار گذاشتهام.
میرمعزی اظهار کرد: معمولا سفارش ترجمه آثار مشابه درباره کتابهای معروف و آثار کلاسیک رخ میدهد، اما درباره آثار تازه نیز این موضوع مشاهده میشود.
او در ادامه گفت: من هنگام ترجمه یک اثر خودم را در مقابل مخاطب مسوول میدانم و خودم را موظف میکنم که عین کتاب را ترجمه کنم، اما همه اینگونه نیستند و من هم نمیتوانم این موضوع را به دیگران دیکته کنم. چون دیدهام که برخی از افراد کتابهای پیشتر ترجمهشده را ناقص ترجمه کردهاند و ناشرانی هم آنها را چاپ کردهاند که نوعی کلاه گذاشتن بر سر مخاطب است. این اتفاق درباره یکی از آثاری که خودم ترجمه و منتشر کردهام نیز رخ داد؛ کتابی که ما هم کپیرایت متن آن را خریده بودیم و هم جلد آن را. اما متاسفانه یک ناشر و مترجم همین کتاب را ناقص ترجمه و منتشر کردند.
او درباره ترجمه دوباره آثاری که قبلا از سوی مترجمان چیرهدست ترجمه شدهاند نیز گفت: کسی که دانشجوست نمیتواند یک اثر ادبی مهم را ترجمه کند، اما متاسفانه الان برخی از ناشران تازهکار دست به این اقدام میزنند که ضرر زیادی به حوزه نشر و کتاب میزند. ضمن اینکه مثلا خود من وقتی ببینم نجف دریابندری در حال ترجمه اثری است دیگر به سراغ آن کتاب نمیروم، اما متاسفانه الان اینگونه نیست و برخی منتظرند ببینند ترجمه آثار چه نویسندهای فروش داشته و بلافاصله به سراغ آن میروند و بهصورت ناقص، ترجمه ناشیانهای از آثار آن نویسنده چاپ میکنند.
میرمعزی همچنین بیان کرد: در حال حاضر برخی از نویسندهها، مترجمان و ناشران به خاطر آثار قابل قبولی که ارائه کردهاند در طی سالها به زحمت توانستهاند در بین مخاطبان یک حس اعتماد بهوجود بیاوردهاند، اما متاسفانه برخی از مترجمان و ناشران با ترجمه ناقص و انتشار همان آثار ضربه بدی به این اعتماد میزنند.
این مترجم در گفتوگویی درباره مساله ترجمه مجدد یک کتاب از سوی ناشران و مترجمان کمتر شناختهشده، گفت: شاید حدود ۱۰ سال قبل ناشری از من خواست تا کتابی را که پیشتر از سوی مترجم شناختهشدهای به فارسی برگردانده شده بود ترجمه کنم، اما من این کار را نکردم چون اساسا با موضوع ترجمه آثار مشابه از سوی چند مترجم مخالفم. حتی برایم اتفاق افتاده است که ۱۷۰ صفحه از یک کتاب را ترجمه کردهام، اما وقتی متوجه شدهام مترجم دیگری در حال ترجمه این اثر است آن را کنار گذاشتهام.
میرمعزی اظهار کرد: معمولا سفارش ترجمه آثار مشابه درباره کتابهای معروف و آثار کلاسیک رخ میدهد، اما درباره آثار تازه نیز این موضوع مشاهده میشود.
او در ادامه گفت: من هنگام ترجمه یک اثر خودم را در مقابل مخاطب مسوول میدانم و خودم را موظف میکنم که عین کتاب را ترجمه کنم، اما همه اینگونه نیستند و من هم نمیتوانم این موضوع را به دیگران دیکته کنم. چون دیدهام که برخی از افراد کتابهای پیشتر ترجمهشده را ناقص ترجمه کردهاند و ناشرانی هم آنها را چاپ کردهاند که نوعی کلاه گذاشتن بر سر مخاطب است. این اتفاق درباره یکی از آثاری که خودم ترجمه و منتشر کردهام نیز رخ داد؛ کتابی که ما هم کپیرایت متن آن را خریده بودیم و هم جلد آن را. اما متاسفانه یک ناشر و مترجم همین کتاب را ناقص ترجمه و منتشر کردند.
او درباره ترجمه دوباره آثاری که قبلا از سوی مترجمان چیرهدست ترجمه شدهاند نیز گفت: کسی که دانشجوست نمیتواند یک اثر ادبی مهم را ترجمه کند، اما متاسفانه الان برخی از ناشران تازهکار دست به این اقدام میزنند که ضرر زیادی به حوزه نشر و کتاب میزند. ضمن اینکه مثلا خود من وقتی ببینم نجف دریابندری در حال ترجمه اثری است دیگر به سراغ آن کتاب نمیروم، اما متاسفانه الان اینگونه نیست و برخی منتظرند ببینند ترجمه آثار چه نویسندهای فروش داشته و بلافاصله به سراغ آن میروند و بهصورت ناقص، ترجمه ناشیانهای از آثار آن نویسنده چاپ میکنند.
میرمعزی همچنین بیان کرد: در حال حاضر برخی از نویسندهها، مترجمان و ناشران به خاطر آثار قابل قبولی که ارائه کردهاند در طی سالها به زحمت توانستهاند در بین مخاطبان یک حس اعتماد بهوجود بیاوردهاند، اما متاسفانه برخی از مترجمان و ناشران با ترجمه ناقص و انتشار همان آثار ضربه بدی به این اعتماد میزنند.
تبلیغات متنی
-
واکنش همتی به افزایش نرخ دلار: منطقی بود
-
واکنش تند تاج خطاب به ترامپ: خل و چل!
-
وضعیت دانشآموزان بازگشته از امارات به کجا رسید؟
-
چگونه درخواست بیمه بیکاری بدهیم؟
-
۴ هزار میلیارد بدهید کیفیت ایتا را به اندازه واتساپ میرسانیم!
-
اظهارات جنجالی نخستوزیر ارمنستان درباره قرهباغ
-
فوری؛ پاسخ ایران به متن پیشنهادی آمریکا ارسال شد
-
امیر مقاره با یک استوری درباره ایران ظاهر شد
-
آمریکا زمانِ مذاکرات اسرائیل و لبنان را اعلام کرد
-
پوتین: ایران پیشنهاد رقیقسازی اورانیوم را داد
-
جزئیات دیدار فرمانده قرارگاه مرکزی خاتمالانبیا با رهبری جدید
-
مراحل میکاپ صورت - راهنمای کامل آرایش روزانه با وسایل ضروری
-
شهرک صنعتی اصفهان دچار آتشسوزی شد
-
چطور یک وبسایت حرفهای میتواند اعتماد مشتریان را چند برابر کند؟
-
نیکزاد: تنگه هرمز با عملیات نظامی باز نمیشود
-
واکنش همتی به افزایش نرخ دلار: منطقی بود
-
فوری؛ پاسخ ایران به متن پیشنهادی آمریکا ارسال شد
-
پوتین: ایران پیشنهاد رقیقسازی اورانیوم را داد
-
شغل جدید و عجیبی که این روزها رونق گرفته است
-
ماجرای تعمیر خانه یک خانم مسن توسط رسول خادم
-
ادعای امارات درباره شلیک پهپاد به خاک این کشور
-
رگبار و رعد و برق از این تاریخ مهمان تهران است
-
سرقت مسلحانه از طلافروشی در اندرزگو
-
یک اتفاق هولناک دقایقی بعد از ترور رهبر کرهشمالی
-
صدای انفجار شدید در چابهار شنیده شد
-
تایتانیک در هامون به آب انداخته شد!
-
پزشکیان: مردم سطح توقعات خود را تعدیل کنند
-
چلوگوشت دیماه سال قبل حالا مزه قرمهسبزی میدهد
-
یک فروند جنگنده F-۳۵ کد اضطراری صادر کرد
-
کپی دقیق پورشه توسط چینیها معرفی شد
-
توهین باورنکردنی به علی دایی روی آنتن زنده صداوسیما!
-
بنر آیسان اسلامی در چند شهر مازندران زده شد
-
تمام واکنشها به خبر دیدار پزشکیان با رهبر انقلاب
-
پنتاگون اسناد بیسابقه درباره «بشقابپرندهها» را منتشر کرد
-
اولین تصویر از حمله موشکی به پتروشیمی امیرکبیر
-
جمله تهدیدآمیز ترامپ درباره شیوه پایان آتشبس
-
یک اتفاق هولناک دقایقی بعد از ترور رهبر کرهشمالی
-
اعتراض به گرانیها به تجمعات شبانه رسید
-
چهل سالگی فیلمی که تا هنوز و تا ابد دوستش داریم
-
ادعای هاآرتص: این کشور مانع سرنگونی نظام ایران شد
-
بنگاه برادر رونالدو در گلشهر کرج افتتاح شد!
-
حرکت پهلوانانه رسول خادم همه را به ستایش وا داشت!
-
پیام تبریک متفاوت ایران به سخنگوی کاخ سفید
-
پرونده پژمان جمشیدی در افکار عمومی پیچیدهتر شد!
-
ویدئوی خبرساز همشهری از مداحی برای دختران کمحجاب!
بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج
-
سالن های آرایش و زیبایی
-
پزشکان پوست و مو
-
آموزشگاه آشپزی در تهران
-
گالری پوشاک
-
اخذ ویزا
-
کاشت ناخن
-
محصولات پزشکی
-
تدریس خصوصی
-
مزون و شوی لباس
-
اعزام دانشجو
-
خدمات آرایشی و زیبایی
-
خدمات درمانی
-
مدارس
-
طلا و جواهر و زیورآلات
-
صرافی
-
محصولات آرایش و زیبایی
-
خدمات حیوانات خانگی
-
مهد کودک
-
مبلمان
-
سیسمونی و نوزاد
-
مراکز درمانی
-
پت شاپ
-
رستوران و تهیه غذا
-
تعمیرات مبل در تهران
-
خدمات تفریح و سرگرمی
-
پزشکان متخصص
-
باشگاه های ورزشی
-
فست فودهای تهران
-
سرویس خواب
-
موبایل
-
دکتر زنان در تهران
-
فروشگاه ها و لوازم ورزشی
-
کافی شاپ و سفره خانه
-
دکوراسیون داخلی
-
لوازم خانگی
-
دندانپزشکان
-
آموزشگاه ها
-
صنایع غذایی
-
تزیینات داخلی
-
خدمات منزل
-
دندانپزشکی کودک
-
آموزشگاه زبان در تهران
-
تشریفات و موسسه پذیرایی
-
خدمات ساختمان
-
فروش و خدمات خودرو
-
پزشکان زیبایی و لاغری
-
آموزشگاه موسیقی
-
خدمات مجالس
-
قالیشویی در تهران
-
سایر خدمات
-
جراحی بینی و زیبایی
-
آموزشگاه هنری
-
آتلیه عکاسی
-
آژانس مسافرتی و هتل
ارسال نظر