ترجمه رمانی از ناباکوف برای اولین بار در ایران
سهیل سمی (مترجم) از ترجمه رمانی از ولادیمیر ناباکوف برای اولین بار در ایران خبر داد.
خبرگزاری ایلنا: سهیل سمی (مترجم) از ترجمه رمانی از ولادیمیر ناباکوف برای اولین بار در ایران خبر داد.
سهیل سمی (مترجم) در گفتوگو با ما درباره آخرین ترجمههایش گفت: در حال حاضر مشغول ترجمه داستان «آدا» از ولادیمیر ناباکوف هستم. این رمان به نوعی یک ساگا یا داستان نسبشناختی است که روایتی از زندگی چند نسل یک خانواده را پی میگیرد. «آدا»ی ناباکوف دو شخصیت محوری دارد، یک زن و یک مرد و همان امضای خاص ناباکوف در متن و وجود حسرت و نوستالوژی عاشقانه در آن مشهود است. داستان روایتی از زندگی یک دخترعمو و پسرعمو است که در واقع خواهر و برادر یکدیگر هستند ولی اطلاعی از این موضوع ندارند.
سهیل سمی (مترجم) در گفتوگو با ما درباره آخرین ترجمههایش گفت: در حال حاضر مشغول ترجمه داستان «آدا» از ولادیمیر ناباکوف هستم. این رمان به نوعی یک ساگا یا داستان نسبشناختی است که روایتی از زندگی چند نسل یک خانواده را پی میگیرد. «آدا»ی ناباکوف دو شخصیت محوری دارد، یک زن و یک مرد و همان امضای خاص ناباکوف در متن و وجود حسرت و نوستالوژی عاشقانه در آن مشهود است. داستان روایتی از زندگی یک دخترعمو و پسرعمو است که در واقع خواهر و برادر یکدیگر هستند ولی اطلاعی از این موضوع ندارند.

او درباره پیشبینیاش از شرایط دریافت مجوز برای این داستان نیز اظهار داشت: رمان «آدا» پیشتر در ایران ترجمه نشده است، اما به قدری قوی است که حتی برخی معتقدند از لولیتای ناباکوف هم مهمتر و بهتر است. ما کارمان را در قبال ترجمه انجام میدهیم تا ببینیم ارشاد برای صدور مجوز چگونه تصمیمگیری میکند. این رمان را قرار است نشر چترنگ منتشر کند. هرچند که در اوایل ترجمه هستم و واقعا هم متن سنگین و ثقیلی است و کار کند پیش میرود.
این مترجم سپس درباره دو اثر از ساموئل بکت که در دست ترجمه دارد نیز یادآور شد: این دو اثر از آثار غیرنمایشنامهای بکت هستند و شخصا سراغ ترجمه نمایشنامههای بکت نمیروم. رمان «آنطور که هست» انتزاعیترین کار بکت محسوب میشود و روایت انسانی است که در لجن گرفتار شده و صحبتهایش به شکل بریده-بریده در داستان نقل میشود. یعنی ۱۲۰-۱۱۰ صفحه متن داستان بدون هیچ نقطه، ویرگول و نشانه دیگری به شکل مونولوگی طولانی پرداخت شده است. این رمان را انتشارات ققنوس منتشر میکند و در حال حاضر مشغول بازخوانی آن هستم.
او افزود: رمان «اولین عشق» که قبلا توسط منوچهر بدیعی هم ترجمه شده، تا حدود زیادی به متونی که به صورت کلاسیک از بکت میشناسیم نزدیکتر است. این رمان شبیهترین کار بکت به فرمهای رمانهای مدرن امروزی است و مثلا تعدادی شخصیت مشخص دارد. رمان «عشق اول» را هم نشر ثالث منتشر میکنند.
سمی همچنین از اتمام ترجمه آخرین رمان دان دلیلو نویسنده و نمایشنامهنویس آمریکایی با عنوان «کی صفر» خبر داد و گفت: رمان «کی صفر» با نام انگلیسی«zero k» در سال ۲۰۱۶ منتشر شده است. ترجمه فارسی این رمان هم قرار است از سوی نشر چترنگ منتشر شود. این رمان مضمونی فلسفی و علمی - تخیلی دارد که به مرگ و جاودانگی پرداخته است. اتفاقات و حوادث داستان را ابرسرمایهدارانی به پیش میبرند که سعی دارد در دو شاخه مفهوم مرگ و جاودانگی را به چالش بکشند. به عنوان مثال اولین بخش تلاش برای فریز کردن بیماران است تا در آینده امکان احیای دوباره آنها فراهم شود. در بخش دیگران این سرمایهدارند سعی دارند تا آدمیان را به بعد دیگری از زندگی وارد کنند. راوی داستان که پسر یکی از این سرمایهداران است و رویکردی منفی به علم و ازجمله فعالیتپدرش دارد. درواقع داستان به نوعی مفهوم زندگی واقعی و تصنعی را مدنظر دارد و تضاد میان این دو شیوه زندگی را برای خواننده به تصویر میکشد.
مترجم رمان درباره زمان ترجمه مجموعه داستانی که گردآوری و ترجمه کرده بود نیز متذکر شد: این مجموعه ۹ داستان از ولادیمیر ناباکوف؛ جان آپدایک و فلن اوبراین را شامل میشود. هدفم از انتخاب داستانهای این نویسندگان این بود که به نوعی مقایسهای بین داستاننویسی اروپایی و آمریکایی داشته باشم و تفاوتهای سبک و ژانر داستانهای این دو قاره را بررسی کنم. در همین راستان جان آپدایک از آمریکا، فلن اوبراین از اروپا و ولادیمیر ناباکوف روس که به زبان انگلیسی داستان نوشته به عنوان نویسندهای بینابین انتخاب شدهاند. مجموعه داستان فوق را نشر حکمت کلمه منتشر میکند و بازخوانی هم شده و احتمالا دیگر برای دریافت مجوز به ارشاد سپرده شود.
تبلیغات متنی
-
طرح جدید یک رسانه برای درآمدزایی از تنگه هرمز
-
حکم دیه برای متهمان قتل در کمپ ترک اعتیاد
-
استارلینک هم احراز هویت را اجباری کرد!
-
مرگ یک عابر پس از برخورد هواپیما در فرودگاه
-
برنامه کامل بازیهای ایران در جام ملتهای آسیا ۲۰۲۷
-
چهره غمزده بازیگر زن تلویزیون در عکس جدیدش
-
دیدار محرمانه مقامات آمریکا و قطر درباره ایران
-
هشدار پوتین درباره ادامه درگیری ایران و آمریکا
-
سیتی در کورس قهرمانی ماند
-
فرمانده هوافضای سپاه: منتظر فرمان شلیک هستیم
-
این سریالهای معروف ایران را قبلاً خارجیها ساخته بودند!
-
نیروی دریایی سپاه پیغام هشدار صادر کرد
-
پیام تبریک متفاوت ایران به سخنگوی کاخ سفید
-
دو میوه محبوب که شاید دیگر نتوانیم مزه آن را بچشیم!
-
متین ستوده: به همسرم گفتم برایم سیانور بگیر!
-
طرح جدید یک رسانه برای درآمدزایی از تنگه هرمز
-
دیدار محرمانه مقامات آمریکا و قطر درباره ایران
-
فرمانده هوافضای سپاه: منتظر فرمان شلیک هستیم
-
پیام تبریک متفاوت ایران به سخنگوی کاخ سفید
-
لبخند معنادار قلعهنویی در مراسم قرعهکشی امشب
-
اسرائیل پایگاه نظامی مخفی در عراق ایجاد کرد!
-
اولین تصویر از حمله موشکی به پتروشیمی امیرکبیر
-
پیشنهاد عجیب و تازه وزارت نیرو درباره مصرف آب
-
حریفان ایران در جام ملتهای آسیا مشخص شدند
-
ماجرای برداشت غیرقانونی چند بانک از حساب مردم
-
با اقدام AFC سه تیم ایران مسافر آسیا شدند
-
توصیه عجیب خیابانی درباره سرویس بهداشتی وسط بحث فوتبالی!
-
تورم روغن در روزهای اخیر رکورد شکست!
-
بیانیه تازه سنتکام درباره محاصره دریایی ایران
-
چهل سالگی فیلمی که تا هنوز و تا ابد دوستش داریم
-
حرکت خبرساز مجری تلویزیون روی آنتن زنده صداوسیما!
-
واکنش ترامپ به درگیریهای امشب ایران و آمریکا
-
جنگندههای مصری در امارات مستقر شدند
-
پنتاگون اسناد بیسابقه درباره «بشقابپرندهها» را منتشر کرد
-
بنر آیسان اسلامی در چند شهر مازندران زده شد
-
توهین باورنکردنی به علی دایی روی آنتن زنده صداوسیما!
-
جمله تهدیدآمیز ترامپ درباره شیوه پایان آتشبس
-
پست تازه ترامپ بعد از تنشِ شب گذشته با ایران
-
تمام واکنشها به خبر دیدار پزشکیان با رهبر انقلاب
-
اعتراض به گرانیها به تجمعات شبانه رسید
-
چهل سالگی فیلمی که تا هنوز و تا ابد دوستش داریم
-
پرونده پژمان جمشیدی در افکار عمومی پیچیدهتر شد!
-
انتقاد تند و تیز زیدآبادی از آنان که دیشب خوشحالی کردند
-
تعریف و تمجید یک رسانه از تتوی بیرانوند روی دستش
-
ترامپ از پروژه «آزادی پلاس» درباره ایران رونمایی کرد
بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج
-
سالن های آرایش و زیبایی
-
پزشکان پوست و مو
-
آموزشگاه آشپزی در تهران
-
گالری پوشاک
-
اخذ ویزا
-
کاشت ناخن
-
محصولات پزشکی
-
تدریس خصوصی
-
مزون و شوی لباس
-
اعزام دانشجو
-
خدمات آرایشی و زیبایی
-
خدمات درمانی
-
مدارس
-
طلا و جواهر و زیورآلات
-
صرافی
-
محصولات آرایش و زیبایی
-
خدمات حیوانات خانگی
-
مهد کودک
-
مبلمان
-
سیسمونی و نوزاد
-
مراکز درمانی
-
پت شاپ
-
رستوران و تهیه غذا
-
تعمیرات مبل در تهران
-
خدمات تفریح و سرگرمی
-
پزشکان متخصص
-
باشگاه های ورزشی
-
فست فودهای تهران
-
سرویس خواب
-
موبایل
-
دکتر زنان در تهران
-
فروشگاه ها و لوازم ورزشی
-
کافی شاپ و سفره خانه
-
دکوراسیون داخلی
-
لوازم خانگی
-
دندانپزشکان
-
آموزشگاه ها
-
صنایع غذایی
-
تزیینات داخلی
-
خدمات منزل
-
دندانپزشکی کودک
-
آموزشگاه زبان در تهران
-
تشریفات و موسسه پذیرایی
-
خدمات ساختمان
-
فروش و خدمات خودرو
-
پزشکان زیبایی و لاغری
-
آموزشگاه موسیقی
-
خدمات مجالس
-
قالیشویی در تهران
-
سایر خدمات
-
جراحی بینی و زیبایی
-
آموزشگاه هنری
-
آتلیه عکاسی
-
آژانس مسافرتی و هتل
نظر کاربران
ناباکوف ... دختر عمو و پسرعمویی که در واقع خواهر و برادر هستند ... امضای ناباکوف ... حتما مجوز چاپ خواهد گرفت!!
چه خوب از مترجم تشکر صمیمانه میکنم